Jump to content
maririguez

Can i Translate On my Own

59 posts in this topic

Recommended Posts

Hello Everyone !! 

I have a  huge question!

Does anyone know if we are able to translate most documents on our own ? i called a  couple of certified places that do translations, but each page is over $125. I am very fluent both  in spanish and english.

Thanks 

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, maririguez said:

Hello Everyone !! 

I have a  huge question!

Does anyone know if we are able to translate most documents on our own ? i called a  couple of certified places that do translations, but each page is over $125. I am very fluent both  in spanish and english.

Thanks 

NOPE, you cannot translate your own documents for immigration purposes. ... Your translator must provide their name, signature, address and date of certification to be in compliance with USCIS standards.

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, GMvietnam said:

NOPE, you cannot translate your own documents for immigration purposes. ... Your translator must provide their name, signature, address and date of certification to be in compliance with USCIS standards.

No, you can translate yourself. Any person who is fluent in both languages can translate, including yourself. 

 

That said, although I am fluent in both languages, I always have used a translation service. The $125 per page is very very high. Usually it's $15-$30 per page is normal, depending on the speed. 

 

https://translationpal.com/pricing

Share this post


Link to post
Share on other sites

For USCIS, anybody competent in both languages can do so. A certification statement is necessary.

 

For the embassy/consulate, they may or may not require a certified translator. Many countries do not require this. If it is necessary, you should see it in the packet 3 and/or packet 4 instructions at that point.


Timelines:

Spoiler

AOS (I-485 + I-131 + I-765):

9/25/17: sent forms to Chicago

9/27/17: received by USCIS

10/4/17: NOA1 electronic notification received

10/10/17: NOA1 hard copy received. Social Security card being issued in married name (3rd attempt!)

10/14/17: Biometrics appointment notice received

10/25/17: Biometrics

1/2/18: EAD + AP approved (no website update)

1/5/18: EAD + AP mailed

1/8/18: EAD + AP approval notice hardcopies received

1/10/18: EAD + AP received

9/5/18: Interview scheduled notice

10/17/18: Interview

10/24/18: Green card produced notice

10/25/18: Formal approval

10/31/18: Green card received

 

K-1:

Spoiler

I-129F

12/1/17: sent

12/14/17: NOA1 hard copy received

3/10/17: RFE (IMB verification)

3/22/17: RFE response received

3/24/17: Approved!

3/30/17: NOA2 hard copy received

 

NVC

4/6/2017: Received

4/12/2017: Sent to Riyadh embassy

4/16/2017: Case received at Riyadh embassy

4/21/2017: Request case transfer to Manila, approved 4/24/2017

 

K-1

5/1/2017: Case received by Manila (1 week embassy transfer??? Lucky~)

7/13/2017: Interview: APPROVED!!!

7/19/2017: Visa in hand

8/15/2017: POE

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 minutes ago, GMvietnam said:

NOPE, you cannot translate your own documents for immigration purposes. ... Your translator must provide their name, signature, address and date of certification to be in compliance with USCIS standards.

Please cite source 


YMMV

Share this post


Link to post
Share on other sites
22 minutes ago, maririguez said:

Hello Everyone !! 

I have a  huge question!

Does anyone know if we are able to translate most documents on our own ? i called a  couple of certified places that do translations, but each page is over $125. I am very fluent both  in spanish and english.

Thanks 

I translated my owns documents and i have done translation for many people and never any issue.

I attach to the translation a page sayin:

 

    Certification of translation

I, [name of the translator] declare that I am fluent in the English and Spanish languages, and that the translation of (birth certificate or any document), is a complete and accurate translation from the Spanish language to English to the best of my knowledge.

 

 

signature

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 minute ago, GMvietnam said:

Not official but a translation service trying to hype using their services 


YMMV

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 minutes ago, GMvietnam said:

That is an ad for paid services.  If I add the statement as I posted above, it is then a certified translation.......and I can certify it.......


                    "What I am to be, I am now becoming"-  Benjamin Franklin     

   :idea:MSC (National Benefits Center) I-751 filers- Please add your data :idea:                          https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Id1duRRByZHJmhEzl9N25GqwzcnUyLCR4e4N9W6zGLg/edit#gid=0

 

Retired 20 year US Air Force Missileer (Retired E-8)

Retired Registered Nurse with practice in Labor/Delivery, Home Health, Adolescent Psych, Adult Psych

Retired IT Professional, Software Developer, Database Manager

 

Immigration Journey:

  • Texas Service Center after transfer from Nebraska
  • Consulate :Taipei, Taiwan
  • Marriage: 7/30/2015
  • I-130 NOA1 : 4/27/2016
  • I-130 Approved :9/8/2016
  • Case received at NVC: 10/11/2016                               
  • Case # and IIN#: 10/24/2016
  • AOS Fee Invoiced:10/24/2016  
  • AOS Fee Paid:10/25/2016
  • IV Fee Invoiced:10/24/2016  
  • IV Fee Paid:10/25/2016
  • DS-260 Completed: 10/28/16
  • Scan Date:11/9/2016
  • Supervisor review: 12/21/16 
  • Checklist: 1/13/17 
  • Case Complete: 4/10/17
  • Interview Date: 5/8/17 
  • Visa  "ISSUED": 5/10/17
  • Visa and Passport in hand/Flight to USA Booked!!!: 5/12/17  
  • POE Dallas DFW on June 22, 2017
  • SS Card received : 7/3/2017
  • 2-year Green Card received in mail: 7/15/17
  • I751 mailed to Dallas PO Box: 3/28/2019
  • I-797 extension letter  for ROC dated 4/2/2019  MSCxxxxxxxxxx received: 4/6/2019
  • Biometrics apt received for 4/25/2019: on 4/12/2019
 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 minute ago, GMvietnam said:
  1. Not an official source.
  2. Promoting their own services.
  3. Nothing in there even says you can't do your own, or that all those items noted were required.

Timelines:

Spoiler

AOS (I-485 + I-131 + I-765):

9/25/17: sent forms to Chicago

9/27/17: received by USCIS

10/4/17: NOA1 electronic notification received

10/10/17: NOA1 hard copy received. Social Security card being issued in married name (3rd attempt!)

10/14/17: Biometrics appointment notice received

10/25/17: Biometrics

1/2/18: EAD + AP approved (no website update)

1/5/18: EAD + AP mailed

1/8/18: EAD + AP approval notice hardcopies received

1/10/18: EAD + AP received

9/5/18: Interview scheduled notice

10/17/18: Interview

10/24/18: Green card produced notice

10/25/18: Formal approval

10/31/18: Green card received

 

K-1:

Spoiler

I-129F

12/1/17: sent

12/14/17: NOA1 hard copy received

3/10/17: RFE (IMB verification)

3/22/17: RFE response received

3/24/17: Approved!

3/30/17: NOA2 hard copy received

 

NVC

4/6/2017: Received

4/12/2017: Sent to Riyadh embassy

4/16/2017: Case received at Riyadh embassy

4/21/2017: Request case transfer to Manila, approved 4/24/2017

 

K-1

5/1/2017: Case received by Manila (1 week embassy transfer??? Lucky~)

7/13/2017: Interview: APPROVED!!!

7/19/2017: Visa in hand

8/15/2017: POE

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

My embassy requires certified translations, that is, made by a sworn translator. 

I think it's very strange that others were able to submit translations made by the applicant/sponsor/friend etc; instead of a certified translations. What's the point of that?? If I translate my documents myself, I can basically enter ANY INFORMATION into the translation that is convenient to me and it might not match the original text.

 

Considering how "suspicious" the USCIS and DOS are, I cannot believe they would accept other than certified translations. 

I guess I would advise anybody to submit only certified translations, if only to make sure the translations won't be rejected. I had a sworn translator do the job for me, on everything I needed to translate and I will certainly do that in the future. 


"Life is a journey." At this moment, it's taking me to the USA to the woman I love.

Share this post


Link to post
Share on other sites
 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -


Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...