Jump to content

29 posts in this topic

Recommended Posts

Posted

Hi all,

 

So, finally after almost 12 months, we received an RFE today. It is clearly pointing out that we need to translate our marriage certificate.

 

We provided a Dutch marriage certificate, which comes in five (5!!) Languages. I even put it in the file name (e.g. multi-launguage_wedding_certificate).

 

We're luckily not in a hurry, but I am unsure how to proceed to get the i130 approved.

Debating between just uploading it again or getting it translated (or do it myself, that's allowed I read).

 

Anybody has some ideas about this specific Dutch case?

 

Thank you.

Filed: Citizen (apr) Country: Taiwan
Timeline
Posted (edited)
7 minutes ago, mapi said:

Debating between just uploading it again or getting it translated (or do it myself, that's allowed I read)

I would translate it myself, attach the certification statement, then upload a copy of the original plus your certified translation.  I don't see how they could complain about that.

Edited by Crazy Cat

"The US immigration process requires a great deal of knowledge, planning, time, patience, and a significant amount of money.  It is quite a journey!"

- Some old child of the 50's & 60's on his laptop 

 

Senior Master Sergeant, US Air Force- Retired (after 20+ years)- Missile Systems Maintenance & Titan 2 ICBM Launch Crew Duty (200+ Alert tours)

Registered Nurse- Retired- I practiced in the areas of Labor & Delivery, Home Health, Adolescent Psych, & Adult Psych.

IT Professional- Retired- Web Site Design, Hardware Maintenance, Compound Pharmacy Software Trainer, On-site go live support, Database Manager, App Designer.

______________________________________

In summary, it took 13 months for approval of the CR-1.  It took 44 months for approval of the I-751.  It took 4 months for approval of the N-400.   It took 172 days from N-400 application to Oath Ceremony.   It took 6 weeks for Passport, then 7 additional weeks for return of wife's Naturalization Certificate.. 
 

Posted
41 minutes ago, Crazy Cat said:

I would translate it myself, attach the certification statement, then upload a copy of the original plus your certified translation.  I don't see how they could complain about that.

Thank you for taking the time to respond.

I think I'll go that road. I'm afraid if I upload it again, the same agent will have a look at it, but is not capable of understanding multilingual documents. 

 

I will dive into the details tomorrow morning on how to provide a proper translation. I even read something in the RFE (don't have it at hand right now) about notarized etc, but the Dutch documents have a mark/stamp already.

Filed: Citizen (apr) Country: Taiwan
Timeline
Posted
Just now, mapi said:

Thank you for taking the time to respond.

I think I'll go that road. I'm afraid if I upload it again, the same agent will have a look at it, but is not capable of understanding multilingual documents. 

 

I will dive into the details tomorrow morning on how to provide a proper translation. I even read something in the RFE (don't have it at hand right now) about notarized etc, but the Dutch documents have a mark/stamp already.

You can translate documents, yourself, if you are fluent in English and that language.  Just attach and sign the following statement to the translation:

 

image.thumb.png.f03aac2c507f5e843d27daca80672bec.png

"The US immigration process requires a great deal of knowledge, planning, time, patience, and a significant amount of money.  It is quite a journey!"

- Some old child of the 50's & 60's on his laptop 

 

Senior Master Sergeant, US Air Force- Retired (after 20+ years)- Missile Systems Maintenance & Titan 2 ICBM Launch Crew Duty (200+ Alert tours)

Registered Nurse- Retired- I practiced in the areas of Labor & Delivery, Home Health, Adolescent Psych, & Adult Psych.

IT Professional- Retired- Web Site Design, Hardware Maintenance, Compound Pharmacy Software Trainer, On-site go live support, Database Manager, App Designer.

______________________________________

In summary, it took 13 months for approval of the CR-1.  It took 44 months for approval of the I-751.  It took 4 months for approval of the N-400.   It took 172 days from N-400 application to Oath Ceremony.   It took 6 weeks for Passport, then 7 additional weeks for return of wife's Naturalization Certificate.. 
 

Posted (edited)

Thank you again Crazy Cat.

 

The text in the RFE worries me, see:

 

"SUBMIT ENGLISH TRANSLATION WITH CORRESPONDING FOREIGN LANGUAGE DOCUMENT

You submitted a foreign language document that appears to be a marriage certificate. However, you did not include a certified English translation of the document. Any document that is not in English must be submitted with a complete and certified English translation. You must submit both of the following:

- A complete, accurate and certified English translation of the entire document, including a translation of the registrar’s name and information, signature and stamp of the civil authority;

AND

- A new photocopy of the corresponding foreign language document.

 

NOTE: Extract or summary translations of the original document are not acceptable. The translator must certify that the translation is complete and accurate, and that he or she is competent to translate from the foreign language to English"

 

The part in bold text is worrying me. This document is an extract, since that is the only thing you will get in the Netherlands. An official extract. There is no other certificate.

 

 

Edit: how do you translate such a thing? Do i try to mimic the structure of the document or shall I just write it out in paragraphs, following the document structure.

 

Blegh, the incapability of the officers makes me mad.

Edited by mapi
Filed: IR-5 Country: Indonesia
Timeline
Posted

You *can* do it yourself.  We chose not to.

 

I know that I'm paying just over $100 a page to have someone translate Indonesian to English (my wife could do it for free), and I probably put way too much faith in the "certification" document they send me and I forward to the embassy.  But it makes me feel better to have someone do it that does it "for a living".

 

By comparison we did all of the USCIS paperwork ourselves including an RFE for my wife and a 221(g) for my mother-in-law.  Never talked to an attorney and never felt uncomfortable about sending the paperwork in.  (The people here on VJ helped.)

 

There's a running joke in the movie Tommy Boy about what a guarantee is worth.  It's probably the same thing with a translation certification from a third-party.  But our comfort level was worth the money.

 

Regards,

Vicky's Mom

 

Posted

Well, the certificate is multilingual. The officer must have been incompetent.

 

I won't spend a hundred dollars because of someone's else's incompetency that I am actually already paying for.

 

I will translate the document and get a friend sign it as certified.

Filed: Citizen (apr) Country: Taiwan
Timeline
Posted
4 minutes ago, mapi said:

 

I will translate the document and get a friend sign it as certified.

The person who translates the document must sign as translator.

"The US immigration process requires a great deal of knowledge, planning, time, patience, and a significant amount of money.  It is quite a journey!"

- Some old child of the 50's & 60's on his laptop 

 

Senior Master Sergeant, US Air Force- Retired (after 20+ years)- Missile Systems Maintenance & Titan 2 ICBM Launch Crew Duty (200+ Alert tours)

Registered Nurse- Retired- I practiced in the areas of Labor & Delivery, Home Health, Adolescent Psych, & Adult Psych.

IT Professional- Retired- Web Site Design, Hardware Maintenance, Compound Pharmacy Software Trainer, On-site go live support, Database Manager, App Designer.

______________________________________

In summary, it took 13 months for approval of the CR-1.  It took 44 months for approval of the I-751.  It took 4 months for approval of the N-400.   It took 172 days from N-400 application to Oath Ceremony.   It took 6 weeks for Passport, then 7 additional weeks for return of wife's Naturalization Certificate.. 
 

Filed: Citizen (apr) Country: Taiwan
Timeline
Posted
9 minutes ago, Vickys_Mom said:

But it makes me feel better to have someone do it that does it "for a living".

Not needed.  There are plenty of people here who have done their own translations. 

"The US immigration process requires a great deal of knowledge, planning, time, patience, and a significant amount of money.  It is quite a journey!"

- Some old child of the 50's & 60's on his laptop 

 

Senior Master Sergeant, US Air Force- Retired (after 20+ years)- Missile Systems Maintenance & Titan 2 ICBM Launch Crew Duty (200+ Alert tours)

Registered Nurse- Retired- I practiced in the areas of Labor & Delivery, Home Health, Adolescent Psych, & Adult Psych.

IT Professional- Retired- Web Site Design, Hardware Maintenance, Compound Pharmacy Software Trainer, On-site go live support, Database Manager, App Designer.

______________________________________

In summary, it took 13 months for approval of the CR-1.  It took 44 months for approval of the I-751.  It took 4 months for approval of the N-400.   It took 172 days from N-400 application to Oath Ceremony.   It took 6 weeks for Passport, then 7 additional weeks for return of wife's Naturalization Certificate.. 
 

Posted
2 minutes ago, Crazy Cat said:

The person who translates the document must sign as translator.

Alright. So, do I literally translate every word? Do I need to get a similar document structure or try to point to translation to the sections (numbers) in the original document?

Posted
1 hour ago, mapi said:

Alright. So, do I literally translate every word? Do I need to get a similar document structure or try to point to translation to the sections (numbers) in the original document?


Yeah, you can see examples made on google. There is no "correct" standard method of a translated document format

When life gives you lemons, cut some onions so you can cry.

Filed: Other Country: China
Timeline
Posted

Note that a translator's certification is not attached to the translation.  It is part of the translated document.  Translations should be formatted as closely to the original as possible.  You are not translating just "words".  It's a document.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Filed: Other Country: China
Timeline
Posted
Just now, Marieke H said:

I had the same issue with my Dutch birth certificate, which was in 12 languages including English. I ended up typing the English pieces in a document and signing that as the "translator". It felt very redundant and unnecessary, but sometimes you just have to spell things out for USCIS to be able to move forward in the process. 

In this case, no need to actually translate anything.  It's already translated properly.  Use their work and if you are fluent in both Dutch and English, certify the translation.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...