Jump to content

10 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: AOS (pnd) Country: Venezuela
Timeline
Posted

I got my RFE and they want my husband's birth certificate translated into English - we translated it and now we are going to take it somewhere to have it signed and notorized. Can someone check over this and see if we have done it right? Will that be sufficient for them? (I have attached the birth certificate copy and the translation)

Also, do I have to submit any other papers or documents with it aside from the original letter they sent us and the translation?

I don't want this to be held up any more - any help or advice would be appreciated!

Thank you!

post-67121-1245328941_thumb.jpg

Birth_Cert__Translation.doc

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted

Include a statement from the translator. See the Guides for sample (very good) terminology.

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
Posted (edited)
I got my RFE and they want my husband's birth certificate translated into English - we translated it and now we are going to take it somewhere to have it signed and notorized. Can someone check over this and see if we have done it right? Will that be sufficient for them? (I have attached the birth certificate copy and the translation)

Also, do I have to submit any other papers or documents with it aside from the original letter they sent us and the translation?

I don't want this to be held up any more - any help or advice would be appreciated!

Thank you!

you do not need it notarized... just include a certification statement from the translator indicating competence in both languages.

also, I would get the BC removed from your post, as this could allow someone to steal an identity

Edited by payxibka

YMMV

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
Posted (edited)
You need to send the original birth certificate, the translation and the cover letter from the translator...good luck!!!!!

NO!

DO NOT send orginal birth certificate! Never send original documents, send copies. It is OK to bring originals to an interview where they may look at them and give them back, but NEVER mail original documents

You do not need a cover letter. The translation should include a statement from the translator that you are competent in both languages and certify it is a true and correct translation. My wife does translation and just adds this statement at the bottom of the page. Sign it, you do not need a notary.

EDIT...forgot...translator needs to include printed name, address and phone number on the translation

Edited by Gary and Alla

VERMONT! I Reject Your Reality...and Substitute My Own!

Gary And Alla

Filed: AOS (apr) Country: Peru
Timeline
Posted
I got my RFE and they want my husband's birth certificate translated into English - we translated it and now we are going to take it somewhere to have it signed and notorized. Can someone check over this and see if we have done it right? Will that be sufficient for them? (I have attached the birth certificate copy and the translation)

Also, do I have to submit any other papers or documents with it aside from the original letter they sent us and the translation?

I don't want this to be held up any more - any help or advice would be appreciated!

Thank you!

who did this translation for you?

It should come printed, with a cover letter which is notarized and signed by the translator.

Unfortunately for legal documents they want an official translation. I translated all of our emails and correspondence and then signed a document I typed up, but for a birth certificate you will need something a bit more official.

Good luck to you guys

205656_848198845714_16320940_41282447_7410167_n-1.jpg

Posted
I got my RFE and they want my husband's birth certificate translated into English - we translated it and now we are going to take it somewhere to have it signed and notorized. Can someone check over this and see if we have done it right? Will that be sufficient for them? (I have attached the birth certificate copy and the translation)

Also, do I have to submit any other papers or documents with it aside from the original letter they sent us and the translation?

I don't want this to be held up any more - any help or advice would be appreciated!

Thank you!

who did this translation for you?

It should come printed, with a cover letter which is notarized and signed by the translator.

Unfortunately for legal documents they want an official translation. I translated all of our emails and correspondence and then signed a document I typed up, but for a birth certificate you will need something a bit more official.

Good luck to you guys

It doesn't have to be a "state certified" translator or anything - just someone who knows English and Spanish and signs to this fact. I had a friend do my husband's.

OP - as suggested, see the guidelines for an appropriate translator stmt. Re the translation -- on lines 2/3 the translator says "date is twenty and eight" (or something like that). In English we say the 28th. Also, not sure if the numbers down the left side detract from the translation and could be excluded.

Good Luck!!

Filed: AOS (apr) Country: Peru
Timeline
Posted
It doesn't have to be a "state certified" translator or anything - just someone who knows English and Spanish and signs to this fact. I had a friend do my husband's.

As long as they don't do it themselves it's okay right? and don't they need it notarized? I was under the impression that they did.

205656_848198845714_16320940_41282447_7410167_n-1.jpg

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
Posted
I agree it is probably better if someone other than the spouse does the translation.

Why? There is no evidence to indicate that a self translated document is not as accepted as any other... the issue is the competency to translate, that is all the USCIS is concerned about

YMMV

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
“;}
×
×
  • Create New...