Jump to content
applepie98

Foreign fiance birth certificate

 Share

13 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: Italy
Timeline

I know this question has been already asked but still i couldnt get a clear answer to it.

Stated that is advisable to include the non USC birth certificate with the application, does the translation need to be notarized or made by a professional translator? I had a friend of mine signing the translator certificate, but im still wondering if it's good enough.

Thanks one more time for your help, dont know what i would do without this forum!!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Lift. Cond. (apr) Country: Egypt
Timeline

You should be fine.

Don't just open your mouth and prove yourself a fool....put it in writing.

It gets harder the more you know. Because the more you find out, the uglier everything seems.

kodasmall3.jpg

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Brazil
Timeline

Do you need the BC for the I-129F documents? NO

We sent a copy of my husband's because we already had a copy AND the tranlsation (everything you send to USCIS needs to be translated into English). I wanted to "show" who my hubby was AND because we had written UKNOWN under father, so I wanted to send a copy showing that his father was NOT listed on the BC.

11/2004 - Met in Brazil

09/2006 - Apply for K1

03/2007 - K1 approved

04/2007 - Apply for AOS & EAD

07/2007 - EAD approved

01/2008 - Conditional Residency approved

11/2009 - Apply to remove conditions

02/2010 - Permanent Residency approved

11/2010 - Apply for Citizenship

03/2011 - Citizenship approved

07/2011 - Moved back to Brazil

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Italy
Timeline
Do you need the BC for the I-129F documents? NO

We sent a copy of my husband's because we already had a copy AND the tranlsation (everything you send to USCIS needs to be translated into English). I wanted to "show" who my hubby was AND because we had written UKNOWN under father, so I wanted to send a copy showing that his father was NOT listed on the BC.

I know the instructions dont require my BC, but i also read some people got an RFE for this...That's why im worrying about it....

Link to comment
Share on other sites

I know this question has been already asked but still i couldnt get a clear answer to it.

Stated that is advisable to include the non USC birth certificate with the application, does the translation need to be notarized or made by a professional translator? I had a friend of mine signing the translator certificate, but im still wondering if it's good enough.

Thanks one more time for your help, dont know what i would do without this forum!!

I translated and notorized mine, and i'm pretty sure you need to notorize everything you translate in english.

.png

UURI.jpg

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Brazil
Timeline
I know this question has been already asked but still i couldnt get a clear answer to it.

Stated that is advisable to include the non USC birth certificate with the application, does the translation need to be notarized or made by a professional translator? I had a friend of mine signing the translator certificate, but im still wondering if it's good enough.

Thanks one more time for your help, dont know what i would do without this forum!!

I translated and notorized mine, and i'm pretty sure you need to notorize everything you translate in english.

The only document that needs to be notarized is the I-134. What is there to notarize with a BC - the translator's signature? That doesn't make sense.

You do not have to include the BC, but if you'd like to there is no problem - just send in the translation too.

11/2004 - Met in Brazil

09/2006 - Apply for K1

03/2007 - K1 approved

04/2007 - Apply for AOS & EAD

07/2007 - EAD approved

01/2008 - Conditional Residency approved

11/2009 - Apply to remove conditions

02/2010 - Permanent Residency approved

11/2010 - Apply for Citizenship

03/2011 - Citizenship approved

07/2011 - Moved back to Brazil

Link to comment
Share on other sites

We also included my fiancee's BC in Spanish and an English translation (certified, not notarized). You don't have to translate the document in the US either. US firms charge a lot for this service. Look for a translator who has experience with "official" documents and can certify it (usually a seal/stamp, and signature). If you find a translator/firm in your fiancee's country who can certify the translation, you will be ok. I paid $25/document in Costa Rica instead of $80-100/page in the US.

To give you an idea of what I mean, here's what our certified BC looks like: http://home.nyc.rr.com/orange/bc.jpg

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Italy
Timeline
We also included my fiancee's BC in Spanish and an English translation (certified, not notarized). You don't have to translate the document in the US either. US firms charge a lot for this service. Look for a translator who has experience with "official" documents and can certify it (usually a seal/stamp, and signature). If you find a translator/firm in your fiancee's country who can certify the translation, you will be ok. I paid $25/document in Costa Rica instead of $80-100/page in the US.

To give you an idea of what I mean, here's what our certified BC looks like: http://home.nyc.rr.com/orange/bc.jpg

Yeah..translations are quite expensive in Italy too..Yours solution is what sounds best to me though. Thanks.

Link to comment
Share on other sites

I'm pretty sure that you will eventually need a translated bc, either for the interview or for adjustment of status, so you might as well do it now, include a copy with the I-129F, and not risk getting an RFE.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Italy
Timeline
We also included my fiancee's BC in Spanish and an English translation (certified, not notarized). You don't have to translate the document in the US either. US firms charge a lot for this service. Look for a translator who has experience with "official" documents and can certify it (usually a seal/stamp, and signature). If you find a translator/firm in your fiancee's country who can certify the translation, you will be ok. I paid $25/document in Costa Rica instead of $80-100/page in the US.

To give you an idea of what I mean, here's what our certified BC looks like: http://home.nyc.rr.com/orange/bc.jpg

Did you send a copy of the certified translation or the original? Thanks

Link to comment
Share on other sites

We also included my fiancee's BC in Spanish and an English translation (certified, not notarized). You don't have to translate the document in the US either. US firms charge a lot for this service. Look for a translator who has experience with "official" documents and can certify it (usually a seal/stamp, and signature). If you find a translator/firm in your fiancee's country who can certify the translation, you will be ok. I paid $25/document in Costa Rica instead of $80-100/page in the US.

To give you an idea of what I mean, here's what our certified BC looks like: http://home.nyc.rr.com/orange/bc.jpg

Did you send a copy of the certified translation or the original? Thanks

Only send copies with the petition. Do not send any originals, keep them for the interview. If not for the interview, then you may need it for the AOS.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Italy
Timeline
We also included my fiancee's BC in Spanish and an English translation (certified, not notarized). You don't have to translate the document in the US either. US firms charge a lot for this service. Look for a translator who has experience with "official" documents and can certify it (usually a seal/stamp, and signature). If you find a translator/firm in your fiancee's country who can certify the translation, you will be ok. I paid $25/document in Costa Rica instead of $80-100/page in the US.

To give you an idea of what I mean, here's what our certified BC looks like: http://home.nyc.rr.com/orange/bc.jpg

Did you send a copy of the certified translation or the original? Thanks

Only send copies with the petition. Do not send any originals, keep them for the interview. If not for the interview, then you may need it for the AOS.

You're right...I didnt think that if i send the original translation i would have to pay for another one later on!

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...