Jump to content
Dustin117

K1 visa translation

 Share

8 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Citizen (apr) Country: Hong Kong
Timeline

N-400 Naturalization Journey SAN FRANCISCO FIELD OFFICE

Total processing time from last successful submission to Oath Ceremony: 253 days (8 months and 11 days)

Spoiler

02/26/2012: Arrived SF airport. 

11/28/2016: Eligible for early-filling.

Day 00 - 12/23/2016: Sent N-400 + I-942 to Phoenix, AZ lockbox via USPS.

Day 03 - 12/26/2016: N-400 application marked delivered.

Day 25 - 01/17/2017: Sent email to support regards to application.

Day 26 - 01/18/2017: N-400 rejected because incorrect payment amount.

Day 32 - 01/24/2017: N-400 + I-942 resent.

Day 34 - 01/26/2017: N-400 application marked delivered.

Day 49 - 02/10/2017: N-400 rejected again because incorrect payment amount.

Day 52 - 02/13/2017: Email form USCIS support responded package was rejected in error (!?) for the first and second time submissions, they requested 3rd resubmission + tracking number in order to apply my earliest priority date. 

Day 52 - 02/13/2017: N-400 + I-942 resent on the same day, also sent a response to Lockbox to provide information to USCIS.

Day 54 (Day 0) - 02/15/2017: N-400 application marked delivered.

Day 62 (Day 8) - 02/23/2017: E-notification, E-mail from USCIS, E-mail from Support announced Resubmission was accepted.

Day 66 (Day 12)- 02/27/2017: Notice of Acceptance as Fees Waiver Approval received. (All fees were waived instead of reduced by half as supposed by filing form I-942)

Day 69 (Day 15) - 03/02/2017: Online Status Update: Fingerprint Appointment was scheduled. 

Day 70  (Day 16) - 03/03/2017: Fingerprint Appointment Letter received. Biometric will be on 3/15/17. 

Day 70  (Day 16) - 03/03/2017: Early Walked-In for Biometric at 3:45 PM.

Day 87 (Day 33) - 03/20/2017: Online Status Update: Case was placed in line for interview. 

Day 234 (Day 180) - 08/14/2017: Online Status Update: Interview has been scheduled.

Day 239 (Day 185) - 08/19/2017: Interview Letter received.

Day 269 (Day 215) - 09/18/2017: Interview 2:30 PM at USCIS SF Field Office. Recommended For Approval. 

Day 280 (Day 226) - 09/29/2017: Oath Ceremony Letter received. N400 is approved.

Day 291 (Day 237) - 10/10/2017: Last Online Status Update: Oath Letter was mailed. Too late!

Day 307 (Day 253) - 10/26/2017: Oath Ceremony in Oakland, CA. Citizenship granted.

Day 307 (Day 253) - 10/26/2017: Passport applied.

Day 321 (Day 267) - 11/09/2017: Passport Booklet received. 

Day 321 (Day 267) - 11/09/2017: Naturalization Certificate received. Journey done.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: Philippines
Timeline

While the document link above is accurate after reviewing it I did not get a definite answer.   A strong MAYBE but probably not.  Probably you would require a professional translator 

Does your future spouse speak English at all?  If so, then perhaps have the document re-written and signed in ENGLISH even if that means you help her so.. 

-

 

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Hong Kong
Timeline

The petitioner and The beneficiary are not allowed to translate. 

N-400 Naturalization Journey SAN FRANCISCO FIELD OFFICE

Total processing time from last successful submission to Oath Ceremony: 253 days (8 months and 11 days)

Spoiler

02/26/2012: Arrived SF airport. 

11/28/2016: Eligible for early-filling.

Day 00 - 12/23/2016: Sent N-400 + I-942 to Phoenix, AZ lockbox via USPS.

Day 03 - 12/26/2016: N-400 application marked delivered.

Day 25 - 01/17/2017: Sent email to support regards to application.

Day 26 - 01/18/2017: N-400 rejected because incorrect payment amount.

Day 32 - 01/24/2017: N-400 + I-942 resent.

Day 34 - 01/26/2017: N-400 application marked delivered.

Day 49 - 02/10/2017: N-400 rejected again because incorrect payment amount.

Day 52 - 02/13/2017: Email form USCIS support responded package was rejected in error (!?) for the first and second time submissions, they requested 3rd resubmission + tracking number in order to apply my earliest priority date. 

Day 52 - 02/13/2017: N-400 + I-942 resent on the same day, also sent a response to Lockbox to provide information to USCIS.

Day 54 (Day 0) - 02/15/2017: N-400 application marked delivered.

Day 62 (Day 8) - 02/23/2017: E-notification, E-mail from USCIS, E-mail from Support announced Resubmission was accepted.

Day 66 (Day 12)- 02/27/2017: Notice of Acceptance as Fees Waiver Approval received. (All fees were waived instead of reduced by half as supposed by filing form I-942)

Day 69 (Day 15) - 03/02/2017: Online Status Update: Fingerprint Appointment was scheduled. 

Day 70  (Day 16) - 03/03/2017: Fingerprint Appointment Letter received. Biometric will be on 3/15/17. 

Day 70  (Day 16) - 03/03/2017: Early Walked-In for Biometric at 3:45 PM.

Day 87 (Day 33) - 03/20/2017: Online Status Update: Case was placed in line for interview. 

Day 234 (Day 180) - 08/14/2017: Online Status Update: Interview has been scheduled.

Day 239 (Day 185) - 08/19/2017: Interview Letter received.

Day 269 (Day 215) - 09/18/2017: Interview 2:30 PM at USCIS SF Field Office. Recommended For Approval. 

Day 280 (Day 226) - 09/29/2017: Oath Ceremony Letter received. N400 is approved.

Day 291 (Day 237) - 10/10/2017: Last Online Status Update: Oath Letter was mailed. Too late!

Day 307 (Day 253) - 10/26/2017: Oath Ceremony in Oakland, CA. Citizenship granted.

Day 307 (Day 253) - 10/26/2017: Passport applied.

Day 321 (Day 267) - 11/09/2017: Passport Booklet received. 

Day 321 (Day 267) - 11/09/2017: Naturalization Certificate received. Journey done.

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Ukraine
Timeline
2 hours ago, Dustin117 said:

I have a question I am fluent in Spanish and I was wondering if I can translate the letter of intent myself I need a answer ASAP :)

Honestly for something like that, I'd just type it in English and have your fiance sign it. I don't think there's a need for an original copy in her own language. Now for official documents, chat logs, etc... then yes those need to be translated. But you create the letter of intent, so why not just create it in English to begin with and you both sign a copy?

 

You can translate any of the documents yourself. When you translate something, you have to include the original, the translation, and a certification that you are fluent in the language and English.

 

Something like the below, remove the quotes and replace the text as necessary.

 

Certification by Translator

 

I "Type Name Here", certify that I am fluent (conversant) in the English and "language here" languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled "document title here".

 

Printed Name_________________________________

 

 

Signature_________________________________

 

 

Date Translated _________________________________

 

<Type Name Here>

 

<Type Address Here>

3 minutes ago, Holt said:

The petitioner and The beneficiary are not allowed to translate. 

That is not true. Anyone fluent in the languages can translate the documents as long as they certify they are competent enough to perform the translation.

K1 / K2 Visa

Service Center: California Service Center

Consulate: Kyiv, Ukriane

 

I-129-F mailed to USCIS 2017-11-10

Case Status received (NOA1) by USCIS: 2017-11-14

Check cashed: 2017-11-17

Case Received Email Notification: 2017-11-17

Case status available on myUSCIS: 2017-11-20

NOA1 Hardcopy received by mail: 2017-11-24

NOA2 Approval (204 days): 2018-06-06

Approval status updated on  new website: 2018-06-08

-- no updates on old website, no text, no email --

NOA2 Hardcopy received by mail: 2018-06-12

NVC Case Number Generated (21 days since NOA2): 2018-06-27

Case Left NVC: 2018-07-10 (13 days at NVC)

Case Received by Embassy: 2018-07-12 (2 days travel time!)

Medical Exam: 2018-07-16

Interview: 2018-08-08 (Approved)

Entry: 2018-09-19 (Chicago POE)

Marriage: 2018-10-12

 

"New" Case Status website: https://myaccount.uscis.dhs.gov/

"Old" Case Status website: https://egov.uscis.gov/casestatus/landing.do

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: Poland
Timeline

I would include a signed intent of marry in English.. translate the document for your fiancée over the phone so she knows what she is signing. That’s the easiest way in my opinion. Even DS-160 is in English only so.. I would follow that pattern. Mostly addicional documents like birth certificate or criminal clearance can be in your fiancée native language. 

Link to comment
Share on other sites

At the time, my fiancee's English was limited.  I sent him a letter of intent (in English) and had him sign it.  There was never an issue with it -- neither when I filed the I-129f petition. nor at the consulate when he had his interview.

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Argentina
Timeline
18 hours ago, x_driven_x said:

Honestly for something like that, I'd just type it in English and have your fiance sign it. I don't think there's a need for an original copy in her own language. Now for official documents, chat logs, etc... then yes those need to be translated. But you create the letter of intent, so why not just create it in English to begin with and you both sign a copy?

 

You can translate any of the documents yourself. When you translate something, you have to include the original, the translation, and a certification that you are fluent in the language and English.

 

Something like the below, remove the quotes and replace the text as necessary.

 

Certification by Translator

 

I "Type Name Here", certify that I am fluent (conversant) in the English and "language here" languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled "document title here".

 

Printed Name_________________________________

 

 

Signature_________________________________

 

 

Date Translated _________________________________

 

<Type Name Here>

 

<Type Address Here>

That is not true. Anyone fluent in the languages can translate the documents as long as they certify they are competent enough to perform the translation.

 

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...