Jump to content

La Souris

Members
  • Posts

    810
  • Joined

Posts posted by La Souris

  1. Ok.. Throughout they were more or less standard? I still would not advise anyone to risk it...

    Oh, I would certainly not want anyone to risk it - just saying it's not as uniform as I originally thought.

  2. Then it would be a urine test... But a drug test IS performed... Daily users it can be detected up to 90 days after last use... Occasional... About 30 days...

    Medical is different from country to country.

    There was no drug test when I went to my medical in Montreal; no urine or blood were taken/given. After admission of drug use, maybe/probably they do it then. Similarly, in some countries, women get full gynecological exams and I never removed my panties.

  3. Your spouse can translate it. The translations should be formatted to match the original form.

    There is a template in the guides or forms, etc. for a self translation certification for them to sign

    :no:

    Montreal had special requirements when I had my interview and they discussed the accuracy of a translation made by a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario instead of the Quebec Association...

    You can find an "approved" translator here: http://ottiaq.org/ - or you could write and ask the consulate. Oh, and don't forget to get an extra copy or two, it's usually not costly and then you have them, in case you ever need them.

    Bonne chance :)

  4. "Place of birth

    Your place of birth must be provided on the application form. If you do not wish the place of birth to appear in the passport, a written request must accompany the application. You should contact the consulate or embassy of every country you plan to visit to ensure that you will be admitted if the passport does not include your place of birth." Source: http://www.ppt.gc.ca/cdn/section1.aspx?lang=eng

    A friend of mine requested it and she had no problem. :)

  5. I would go with the 747 bus, that's how I do it when I go back to Montreal and no one is available to pick me up at the airport.

    http://www.stm.info/english/info/a-747.htm

    If you take a look at the route map, you should be able to get close to your hotel. The train is not great; you have to wait for the bus to the train station and then wait for the train... Not impossible, but kind of a hassle; I prefer to just sit on the bus.

  6. Anyone have any suggestions for shopping? I particularly want to look for a faux fur stole to wear with my dress, and a fascinator and birdcage veil. Any good bridal supply shops? or anything like?

    Faux fur accessories you can probably find downtown, I would go to Simons: http://www.simons.ca/ It is really close to the consulate, five-minute walk or so. Harricana has beautiful things made of recycled fur, might be a little more expensive though http://www.harricana.qc.ca

    If you are looking for more traditional wedding accessories, St-Hubert Street is where you want to go, you can take the metro to Jean-Talon or Beaubien (orange line) and you will find at least 15 wedding apparel stores. If not more. http://en.maplaza.ca/

    Good luck with everything.

  7. I miss Montreal... and I'm lucky that I can go back often. Hopefully, I'll be there next weekend :)

    My personal favourites:

    Coffee at Caffe Art Java

    Bread and pastries - Première Moisson

    Poutine at La Banquise

    Cheese momos at OM (St-Laurent, South of Mont-Royal)

    Bagels - St-Viateur

    Mediterranean at Petit Alep

    Indian at Malhi Sweets or Dev

    All things chocolate at Juliette et Chocolat

    Walking on St-Denis and in the Old Montreal

    Visit at La Grande Bibliothèque

    Baths at Le Scandinave

  8. You may not be able to do it while in Quebec since you have to keep your maiden name there...

    One of the reasons I chose to keep my name.

    Good luck.

    _________

    http://www.justice.gouv.qc.ca/english/publications/generale/maria-a.htm

    Spouses' names

    Both spouses keep their birth names after marriage and continue to exercise their civil rights under that name, i.e. they must use their birth name in contracts, on credit cards, on their driver’s licence, etc.

    This rule applies to all spouses domiciled in Québec, even if they were married outside Québec.

    However, women married before April 2, 1981 who were already using their husband’s surname before that date may continue to exercise their civil rights under their married name.

  9. Be careful - the woman in the article had to pay a $300 fine for just one egg.

    :wacko:

    I'll do it again, I like to live dangerously I guess. A while back, there was also a black market of Kinder eggs on ebay. I've seen the eggs sold in a Polish grocery store here too; not sure how they get them. I can't believe they're seen as more dangerous than Cracker Jack - protectionism, uh?

  10. Here is a summary of what happened during my interview.

    We were the first in line at 7 am. The door opened at 7:30 and the couple behind us with their (super cute) baby went in first, then us. So we had letter B. They also gave us a letter describing how the interview would take place (see it here: front and back).

    Security, elevator, a little wait and I was called to the first window.

    Gave her the documents as requested in the appointment letter (we did the Electronic Processing):

    • Passport (+copy)
    • Pictures
    • Medical results (without the X-Ray CD)
    • Marriage certificate (+copy)
    • Birth certificate and its translation (+copy)
    • DS-230
    • I-864 and financial evidence (+copy of the evidence)
    • Xpresspost Envelope

    She insisted she had to write my name with my husband's family name - even though I'll never use that name. Kind of weird, but whatever.

    She then took my fingerprints - ok, now you can laugh at me but I was too short to put my thumbs correctly on the reader so I had to stand on my tippy toes.

    Back to the waiting room for a few minutes. Enjoyed the view (I could see my neighbourhood and different places where I used to work). Brought crosswords... but my brain was off and the wait was short.

    I was called to the interview room. After swearing that we would say the truth, the officer asked us the following questions:

    - What do you do for a living? (to both of us - my husband does something rare so he then asked him how he came to that field).

    - How /When did we meet?

    - If my husband was honouring me by learning French - my husband said a few words in French - it was getting funny.

    - If, in return, I was learning Bostonian and could say something - I said "Chowdah" (with the right accent!) and we all laughed.

    - Then, he asked me who translated my Birth Certificate - I used a certified translator (member of the OTTIAQ and all) who's also a public notary --- however, the stamp she used was not an embossed seal and he was curious about that. I showed him her business card where her certification was listed and that was ok. However, I would strongly recommend that anyone who has to get documents translated get the copies embossed with a seal no matter what is written on the NVC website - I used a certified translator and nearly had to redo it just because of that.

    - He asked me if I was ready to move to the USA and I told him as soon as I get the visa. He then said: "Let's take care of that!" and gave me the Welcome to the USA letter (you can read it here). [our faces then: :D :D ]

    We were out of the consulate at 8:55 and the line of people was getting real long - so it's a good idea to be there early if you can.

    -----

    Things we brought but were not asked about: current income evidence (2009 W2, taxes, recent paystubs), pictures, foreign passport (I hold another one in addition to the Canadian one), previous Canadian passports (with stamps of time spent in other countries to show I was never there long enough to have to get a police certificate), husband's birth certificate.

    -----

    Thanks again for your help :)

  11. Oooh la la, you guys and your lyrics!

    So, we've been approved! I'll post my review later. We were the first in line at 7 am and were out of there a little before 9. We didn't sleep too well last night (nerves!!! ) so we're going for a nap now. Thanks again for you support and help, it's really, really appreciated :)

  12. Thank you all :):blush:

    My husband should be in Montreal tomorrow morning - his support will feel good, that's for sure! I feel we're ready to go.

    I'll come back to tell you about the consulate decision.

    Good luck to all the others going to the consulate this week! :P

  13. Hi La Souris :)

    Thank you for the link, however I couldn't see what I needed on it. So I think I'm just going to get the back of it translated as well.

    I will also have it notarized.

    Do you think that'll be enough?

    Also, the only birth certificate I've ever owned is the Quebec card-size one. From the thread you sent me I got a little confused, but I hope that's what they need.

    What do you think?

    As Kizza and Kimbear said, you need the long form "Quebec: Applicants should obtain "certified copies of an act" from the Direction de l' Etat Civil in Montreal (2050, rue de Bleury, sixth floor, tel:514-864-3900) or the Directeur de l'Etat Civil in Quebec City (2535, boulevard Laurier, Ground Floor, Sainte-Foy, tel:418-643-3900; fax:418-646-3255). Further information, including other locations and information on ordering by mail is available online." Source: http://travel.state.gov/visa/frvi/reciprocity/reciprocity_3531.html

    You can print the page about the security features, or just provide the link to the page, to your translator - you shouldn't have to pay to get it translated since it's already provided by the government. :)

    Edit to add: I placed the order for mine online and I got it in 10 days or so, without paying the rush fee. I got a few more copies from my translator too for a few dollars, since I suspect I may need them in the future and it was easier to have them done at the same time.

×
×
  • Create New...