Jump to content
ILoveTan

PRIVACY VIOLATIONS

 Share

22 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: Vietnam
Timeline

Ok all, I am now looking through my emails to and from Tan - more than 150 to go through in just 2 months. AAAAA. Nice, huh?

Here is my issue as I get more and more crabby about the whole situation. This stuff is PRIVATE. Just forget the sex talk, we talk about communism, the consulate, use dirty words, talk about money, talk about our secrets, make non PC jokes that outsiders would find highly offensive, etc ... this is OUR BUSINESS, that I would not share with anyone but someone I LOVED and TRUSTED.

Other than blacking out half of every email, which will just make them more suspicious, is there anything else I can do so they don't get inside my head (and that is a weird place to be, if you haven't already gathered).?

I can't even find one email where we didn't write something immensely personal. HELP. Any thoughts?

Further, our emails are about 90% in Vietnamese ... if I do use a few, do I have to translate them? This is taking hours, days, weeks to finish ... I am not even finished choosing our photos.

Thanks so much to all for any input.

ILOVETAN

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Vietnam
Timeline

I'm in your shoes now, ilovetan, even deeper than you. Our interview is close (Aug 8), and I've sent my wife in Vietnam the Yahoo! chat logs (hundreds of pages). Lots of baaaad stuff about communism and the NVC too...We bash the people who have been handling our visa application on a daily basis. Yes, some of our jokes are much offensive to some. I've decided to edit these chat logs, you know, filter out the sharp edges and points and make it boringly smooooth. We're all nice people :devil: hehheh

Anyway, good luck on your visa journey. Based on your story, I really feel that you two make a perfect couple. You'll over come every and all obstacles together.

Regards, kilun

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Vietnam
Timeline

And Ilovetan, it's not necessary to translate your emails. They always have vietnamese staff in the Consulate; they should be able to handle it with ease. My chat logs are viet too (my wife does not speak or read english). Think about it: they conduct most of the immigrant visa interviews in vietnamese, then why is the language of these emails a problem? It'll be a problem only if the petitioner's language is different than the beneficiary's language, and neither of the two makes efforts to improve their COMMUNICATION, which is a must to determine if the relationship is bonna fide.

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Vietnam
Timeline

Surely y'all are not the first to have this situation. As far as the privacy thing, I had to swallow pretty hard before I sent all that stuff off. The political thing was not a problem for us, because I'm married to a girl from paranoid Hanoi, and she never wrote anything bad about the government. We would SAY things now and again, but never leaving a trace. But then, they never looked at any of that stuff in the end (at the consulate, anyway). We picked and chose our emails/chats to send to USCIS.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Vietnam
Timeline
And Ilovetan, it's not necessary to translate your emails. They always have vietnamese staff in the Consulate; they should be able to handle it with ease. My chat logs are viet too (my wife does not speak or read english). Think about it: they conduct most of the immigrant visa interviews in vietnamese, then why is the language of these emails a problem? It'll be a problem only if the petitioner's language is different than the beneficiary's language, and neither of the two makes efforts to improve their COMMUNICATION, which is a must to determine if the relationship is bonna fide.

Ok 2 questions for ya kilun:

1. how do you EDIT chats? Are you blacking out things with a marker? (will take me 100 hours to read all of mine, but ok) or actually putting them in word and editing? If you put them in word, don't you lose the formatting (smiley faces, colored text, etc?) HELP.

2. I am the petitioner, I am not Viet Kieu ... I am white American but I SPEAK Vietnamese. You probably are aware how RARE this is. How do I prove it? The consulate is flat out not going to believe that some white girl wrote 10 page love letters in Vietnamese (but I did) - I am really really fluent (80%) and can read and write more than I even speak. I state in my letter that I have studied the language but you know that Americans can study Vietnamese for YEARS and never speak clearly. I met foreigners who had lived in Vietnam 10 years and didn't speak nearly as good as I do after only 2 years of study - and they don't read or write it. AAAA. PLUS, our emails and chats are without SYMBOLS ... will they really think some white person can understand Vietnamese without the symbols? (but I do)

As far as my chats and emails go ... ohmygosh, the whole damn thing with be blacked out if I start editing ... Tan writes about 2% in english and basically 3 words: That, even, f***ing. :devil: A sample email of ours may cover everything from communism, to dirty sex talk, to the devil, to .... uhhhh and we NEVER NEVER ask each other about the weather or our day. I don't have emails like: "Today I went to the supermarket and bought some new soy sauce. Later, I met my friends for coffee and we talked about my new hairstyle". Sorry, I just don't! What is he going to say about his day? "Today I ate PHO ... AGAIN."

Sample chat:

Tan: f***

Thuy: f*** you look sexy

Tan: f*** I miss you f***

Thuy: me too, f***, this sucks

Tan: aaaaaaaaaa f*** the f***ing rules - give me the pink motherf***er.

:thumbs:

WOOHOO :dance: THE IMMIGRATION VISA PROCESS IS FUN!

Thuy

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Vietnam
Timeline
And Ilovetan, it's not necessary to translate your emails. They always have vietnamese staff in the Consulate; they should be able to handle it with ease. My chat logs are viet too (my wife does not speak or read english). Think about it: they conduct most of the immigrant visa interviews in vietnamese, then why is the language of these emails a problem? It'll be a problem only if the petitioner's language is different than the beneficiary's language, and neither of the two makes efforts to improve their COMMUNICATION, which is a must to determine if the relationship is bonna fide.

Ok 2 questions for ya kilun:

1. how do you EDIT chats? Are you blacking out things with a marker? (will take me 100 hours to read all of mine, but ok) or actually putting them in word and editing? If you put them in word, don't you lose the formatting (smiley faces, colored text, etc?) HELP.

2. I am the petitioner, I am not Viet Kieu ... I am white American but I SPEAK Vietnamese. You probably are aware how RARE this is. How do I prove it? The consulate is flat out not going to believe that some white girl wrote 10 page love letters in Vietnamese (but I did) - I am really really fluent (80%) and can read and write more than I even speak. I state in my letter that I have studied the language but you know that Americans can study Vietnamese for YEARS and never speak clearly. I met foreigners who had lived in Vietnam 10 years and didn't speak nearly as good as I do after only 2 years of study - and they don't read or write it. AAAA. PLUS, our emails and chats are without SYMBOLS ... will they really think some white person can understand Vietnamese without the symbols? (but I do)

As far as my chats and emails go ... ohmygosh, the whole damn thing with be blacked out if I start editing ... Tan writes about 2% in english and basically 3 words: That, even, f***ing. :devil: A sample email of ours may cover everything from communism, to dirty sex talk, to the devil, to .... uhhhh and we NEVER NEVER ask each other about the weather or our day. I don't have emails like: "Today I went to the supermarket and bought some new soy sauce. Later, I met my friends for coffee and we talked about my new hairstyle". Sorry, I just don't! What is he going to say about his day? "Today I ate PHO ... AGAIN."

Sample chat:

Tan: f***

Thuy: f*** you look sexy

Tan: f*** I miss you f***

Thuy: me too, f***, this sucks

Tan: aaaaaaaaaa f*** the f***ing rules - give me the pink motherf***er.

:thumbs:

WOOHOO :dance: THE IMMIGRATION VISA PROCESS IS FUN!

Thuy

Hi, Thuy.

1. I copy the thing to word then edit it in there. Ofcourse, I'd lose the smileys, the audibles and all the fancy text, but I don't think anybody would care. The communication is clearly there, that's all that they want to see (if they'd ever). I don't use markers; it makes the whole thing look suspicious like, ok you've got sumthin' t' hide?

2. I've read your posts from the beginning (that's a lot of reading!), and I'm well aware of your situation. My personal opinion is: your case is sooo special and unique; that would only make it stronger in the eyes of the people handling it. I mean, what kind of money would make a beautiful and priviledged Californian girl to go into the tropical jungle and live with mosquitos? It's common sense to see that only LOVE would make you go a great length through that much trouble. It's not just wishful thinking, believe me. Just read through stories of the people form our very own VJ community; you'll see that TRUE LOVE, with persistence, will prevail at the end. If you wrote 10 pages worth of love letters in Vietnamese, have Tan bring them to the interview. It'll be better if you wrote them with your hand writing, I think. Again, there's no point in translating chat or emails. If you do that, they're not gonna believe Tan could read all that. Truth is, Vietnamese is the PRIMARY language of your communication, so you'd better leave it as it is.

Good luck to you both on your visa journey and your lives together.

BTW, I'm curious about whether you viet name has an accent mark. Is it Thủy (water), Thùy (tender), Thúy (deep), or Thụy (luck)

kilun (ki the shorty)

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Vietnam
Timeline
And Ilovetan, it's not necessary to translate your emails. They always have vietnamese staff in the Consulate; they should be able to handle it with ease. My chat logs are viet too (my wife does not speak or read english). Think about it: they conduct most of the immigrant visa interviews in vietnamese, then why is the language of these emails a problem? It'll be a problem only if the petitioner's language is different than the beneficiary's language, and neither of the two makes efforts to improve their COMMUNICATION, which is a must to determine if the relationship is bonna fide.

Ok 2 questions for ya kilun:

1. how do you EDIT chats? Are you blacking out things with a marker? (will take me 100 hours to read all of mine, but ok) or actually putting them in word and editing? If you put them in word, don't you lose the formatting (smiley faces, colored text, etc?) HELP.

2. I am the petitioner, I am not Viet Kieu ... I am white American but I SPEAK Vietnamese. You probably are aware how RARE this is. How do I prove it? The consulate is flat out not going to believe that some white girl wrote 10 page love letters in Vietnamese (but I did) - I am really really fluent (80%) and can read and write more than I even speak. I state in my letter that I have studied the language but you know that Americans can study Vietnamese for YEARS and never speak clearly. I met foreigners who had lived in Vietnam 10 years and didn't speak nearly as good as I do after only 2 years of study - and they don't read or write it. AAAA. PLUS, our emails and chats are without SYMBOLS ... will they really think some white person can understand Vietnamese without the symbols? (but I do)

As far as my chats and emails go ... ohmygosh, the whole damn thing with be blacked out if I start editing ... Tan writes about 2% in english and basically 3 words: That, even, f***ing. :devil: A sample email of ours may cover everything from communism, to dirty sex talk, to the devil, to .... uhhhh and we NEVER NEVER ask each other about the weather or our day. I don't have emails like: "Today I went to the supermarket and bought some new soy sauce. Later, I met my friends for coffee and we talked about my new hairstyle". Sorry, I just don't! What is he going to say about his day? "Today I ate PHO ... AGAIN."

Sample chat:

Tan: f***

Thuy: f*** you look sexy

Tan: f*** I miss you f***

Thuy: me too, f***, this sucks

Tan: aaaaaaaaaa f*** the f***ing rules - give me the pink motherf***er.

:thumbs:

WOOHOO :dance: THE IMMIGRATION VISA PROCESS IS FUN!

Thuy

Hi, Thuy.

1. I copy the thing to word then edit it in there. Ofcourse, I'd lose the smileys, the audibles and all the fancy text, but I don't think anybody would care. The communication is clearly there, that's all that they want to see (if they'd ever). I don't use markers; it makes the whole thing look suspicious like, ok you've got sumthin' t' hide?

2. I've read your posts from the beginning (that's a lot of reading!), and I'm well aware of your situation. My personal opinion is: your case is sooo special and unique; that would only make it stronger in the eyes of the people handling it. I mean, what kind of money would make a beautiful and priviledged Californian girl to go into the tropical jungle and live with mosquitos? It's common sense to see that only LOVE would make you go a great length through that much trouble. It's not just wishful thinking, believe me. Just read through stories of the people form our very own VJ community; you'll see that TRUE LOVE, with persistence, will prevail at the end. If you wrote 10 pages worth of love letters in Vietnamese, have Tan bring them to the interview. It'll be better if you wrote them with your hand writing, I think. Again, there's no point in translating chat or emails. If you do that, they're not gonna believe Tan could read all that. Truth is, Vietnamese is the PRIMARY language of your communication, so you'd better leave it as it is.

Good luck to you both on your visa journey and your lives together.

BTW, I'm curious about whether you viet name has an accent mark. Is it Thủy (water), Thùy (tender), Thúy (deep), or Thụy (luck)

kilun (ki the shorty)

Chao anh, em ten la Thuy (co dau hoi) nhung em kg chon ten nay vi y nghia la nuoc ... em chon ten nay vi y nghia la CHUNG THUY vi em chung thuy cho nguoi vn. Em tin ben trong em la nguoi vn ... em la nguoi my ben ngoai thoi ... hieu kg anh oi? ;-) Cam on rat nhieu anh ... anh viet message de thuong qua, cho em hy vong .. xin cam on

Thuy

Edited by ILoveTan
Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Vietnam
Timeline
And Ilovetan, it's not necessary to translate your emails. They always have vietnamese staff in the Consulate; they should be able to handle it with ease. My chat logs are viet too (my wife does not speak or read english). Think about it: they conduct most of the immigrant visa interviews in vietnamese, then why is the language of these emails a problem? It'll be a problem only if the petitioner's language is different than the beneficiary's language, and neither of the two makes efforts to improve their COMMUNICATION, which is a must to determine if the relationship is bonna fide.

Ok 2 questions for ya kilun:

1. how do you EDIT chats? Are you blacking out things with a marker? (will take me 100 hours to read all of mine, but ok) or actually putting them in word and editing? If you put them in word, don't you lose the formatting (smiley faces, colored text, etc?) HELP.

2. I am the petitioner, I am not Viet Kieu ... I am white American but I SPEAK Vietnamese. You probably are aware how RARE this is. How do I prove it? The consulate is flat out not going to believe that some white girl wrote 10 page love letters in Vietnamese (but I did) - I am really really fluent (80%) and can read and write more than I even speak. I state in my letter that I have studied the language but you know that Americans can study Vietnamese for YEARS and never speak clearly. I met foreigners who had lived in Vietnam 10 years and didn't speak nearly as good as I do after only 2 years of study - and they don't read or write it. AAAA. PLUS, our emails and chats are without SYMBOLS ... will they really think some white person can understand Vietnamese without the symbols? (but I do)

As far as my chats and emails go ... ohmygosh, the whole damn thing with be blacked out if I start editing ... Tan writes about 2% in english and basically 3 words: That, even, f***ing. :devil: A sample email of ours may cover everything from communism, to dirty sex talk, to the devil, to .... uhhhh and we NEVER NEVER ask each other about the weather or our day. I don't have emails like: "Today I went to the supermarket and bought some new soy sauce. Later, I met my friends for coffee and we talked about my new hairstyle". Sorry, I just don't! What is he going to say about his day? "Today I ate PHO ... AGAIN."

Sample chat:

Tan: f***

Thuy: f*** you look sexy

Tan: f*** I miss you f***

Thuy: me too, f***, this sucks

Tan: aaaaaaaaaa f*** the f***ing rules - give me the pink motherf***er.

:thumbs:

WOOHOO :dance: THE IMMIGRATION VISA PROCESS IS FUN!

Thuy

Hi, Thuy.

1. I copy the thing to word then edit it in there. Ofcourse, I'd lose the smileys, the audibles and all the fancy text, but I don't think anybody would care. The communication is clearly there, that's all that they want to see (if they'd ever). I don't use markers; it makes the whole thing look suspicious like, ok you've got sumthin' t' hide?

2. I've read your posts from the beginning (that's a lot of reading!), and I'm well aware of your situation. My personal opinion is: your case is sooo special and unique; that would only make it stronger in the eyes of the people handling it. I mean, what kind of money would make a beautiful and priviledged Californian girl to go into the tropical jungle and live with mosquitos? It's common sense to see that only LOVE would make you go a great length through that much trouble. It's not just wishful thinking, believe me. Just read through stories of the people form our very own VJ community; you'll see that TRUE LOVE, with persistence, will prevail at the end. If you wrote 10 pages worth of love letters in Vietnamese, have Tan bring them to the interview. It'll be better if you wrote them with your hand writing, I think. Again, there's no point in translating chat or emails. If you do that, they're not gonna believe Tan could read all that. Truth is, Vietnamese is the PRIMARY language of your communication, so you'd better leave it as it is.

Good luck to you both on your visa journey and your lives together.

BTW, I'm curious about whether you viet name has an accent mark. Is it Thủy (water), Thùy (tender), Thúy (deep), or Thụy (luck)

kilun (ki the shorty)

Chao anh, em ten la Thuy (co dau hoi) nhung em kg chon ten nay vi y nghia la nuoc ... em chon ten nay vi y nghia la CHUNG THUY vi em chung thuy cho nguoi vn. Em tin ben trong em la nguoi vn ... em la nguoi my ben ngoai thoi ... hieu kg anh oi? ;-) Cam on rat nhieu anh ... anh viet message de thuong qua, cho em hy vong .. xin cam on

Thuy

For some reason I always thought your Vietnamese name is Thúy from your past posts. Thanks for your clarification, now I know it's Thủy (dấu hỏi).

I agree with kilum that you don't need to translate the correspondence. I did attempt to translate some of them to send to USCIS but I eventually gave up that effort. Also, you don't need to provide every single emails/chats. As for hand written letters, I would recommend to give them all. My wife found that the CO at HCMC didn't even review in details all the correspondece that we have. In fact, the CO looks for a whole circumstance of the case. Good luck!

I-130 Journey

USCIS

2007-07-17 : Marriage

2007-08-14 : I-130 Sent

2007-10-02 : I-130 NOA1

2008-03-06 : I-130 NOA2

NVC

2008-03-18 : NVC Case # Assigned

2008-04-28 : I-864EZ Cleared at NVC

2008-05-19 : NVC Forwarded Case to HCMC

CONSULATE

2008-05-21 : HCMC Received Electronic File

2008-06-05 : Interview Passed!

2008-06-17 : Visa in Hand

US

2008-06-24 : POE - Newark

2008-07-24 : Received Green Card

2008-08-25 : Received SS Card

2010-04-12 : I-751 and Check Sent

2010-04-21 : I-751 NOA Received - 1 Year Extension

2010-08-20 : 10-Year Green Card Arrived

Naturalization

2012-08-27 : File N-400

2012-08-31 : Check Cashed

2012-09-06 : N-400 NOA

2012-09-19 : Biometric Appointment and Fingerprint

2012-10-15 : Receive Naturalization Interview Date

2012-11-19 : Naturalization Interview Completed

2013-01-14 : Oath Letter received

2013-01-16 : Oath Ceremony / Become US Citizen

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Brazil
Timeline
And Ilovetan, it's not necessary to translate your emails. They always have vietnamese staff in the Consulate; they should be able to handle it with ease. My chat logs are viet too (my wife does not speak or read english). Think about it: they conduct most of the immigrant visa interviews in vietnamese, then why is the language of these emails a problem? It'll be a problem only if the petitioner's language is different than the beneficiary's language, and neither of the two makes efforts to improve their COMMUNICATION, which is a must to determine if the relationship is bonna fide.

Ok 2 questions for ya kilun:

1. how do you EDIT chats? Are you blacking out things with a marker? (will take me 100 hours to read all of mine, but ok) or actually putting them in word and editing? If you put them in word, don't you lose the formatting (smiley faces, colored text, etc?) HELP.

2. I am the petitioner, I am not Viet Kieu ... I am white American but I SPEAK Vietnamese. You probably are aware how RARE this is. How do I prove it? The consulate is flat out not going to believe that some white girl wrote 10 page love letters in Vietnamese (but I did) - I am really really fluent (80%) and can read and write more than I even speak. I state in my letter that I have studied the language but you know that Americans can study Vietnamese for YEARS and never speak clearly. I met foreigners who had lived in Vietnam 10 years and didn't speak nearly as good as I do after only 2 years of study - and they don't read or write it. AAAA. PLUS, our emails and chats are without SYMBOLS ... will they really think some white person can understand Vietnamese without the symbols? (but I do)

As far as my chats and emails go ... ohmygosh, the whole damn thing with be blacked out if I start editing ... Tan writes about 2% in english and basically 3 words: That, even, f***ing. :devil: A sample email of ours may cover everything from communism, to dirty sex talk, to the devil, to .... uhhhh and we NEVER NEVER ask each other about the weather or our day. I don't have emails like: "Today I went to the supermarket and bought some new soy sauce. Later, I met my friends for coffee and we talked about my new hairstyle". Sorry, I just don't! What is he going to say about his day? "Today I ate PHO ... AGAIN."

Sample chat:

Tan: f***

Thuy: f*** you look sexy

Tan: f*** I miss you f***

Thuy: me too, f***, this sucks

Tan: aaaaaaaaaa f*** the f***ing rules - give me the pink motherf***er.

:thumbs:

WOOHOO :dance: THE IMMIGRATION VISA PROCESS IS FUN!

Thuy

Hi, Thuy.

1. I copy the thing to word then edit it in there. Ofcourse, I'd lose the smileys, the audibles and all the fancy text, but I don't think anybody would care. The communication is clearly there, that's all that they want to see (if they'd ever). I don't use markers; it makes the whole thing look suspicious like, ok you've got sumthin' t' hide?

2. I've read your posts from the beginning (that's a lot of reading!), and I'm well aware of your situation. My personal opinion is: your case is sooo special and unique; that would only make it stronger in the eyes of the people handling it. I mean, what kind of money would make a beautiful and priviledged Californian girl to go into the tropical jungle and live with mosquitos? It's common sense to see that only LOVE would make you go a great length through that much trouble. It's not just wishful thinking, believe me. Just read through stories of the people form our very own VJ community; you'll see that TRUE LOVE, with persistence, will prevail at the end. If you wrote 10 pages worth of love letters in Vietnamese, have Tan bring them to the interview. It'll be better if you wrote them with your hand writing, I think. Again, there's no point in translating chat or emails. If you do that, they're not gonna believe Tan could read all that. Truth is, Vietnamese is the PRIMARY language of your communication, so you'd better leave it as it is.

Good luck to you both on your visa journey and your lives together.

BTW, I'm curious about whether you viet name has an accent mark. Is it Thủy (water), Thùy (tender), Thúy (deep), or Thụy (luck)

kilun (ki the shorty)

Chao anh, em ten la Thuy (co dau hoi) nhung em kg chon ten nay vi y nghia la nuoc ... em chon ten nay vi y nghia la CHUNG THUY vi em chung thuy cho nguoi vn. Em tin ben trong em la nguoi vn ... em la nguoi my ben ngoai thoi ... hieu kg anh oi? ;-) Cam on rat nhieu anh ... anh viet message de thuong qua, cho em hy vong .. xin cam on

Thuy

For some reason I always thought your Vietnamese name is Thúy from your past posts. Thanks for your clarification, now I know it's Thủy (dấu hỏi).

I agree with kilum that you don't need to translate the correspondence. I did attempt to translate some of them to send to USCIS but I eventually gave up that effort. Also, you don't need to provide every single emails/chats. As for hand written letters, I would recommend to give them all. My wife found that the CO at HCMC didn't even review in details all the correspondece that we have. In fact, the CO looks for a whole circumstance of the case. Good luck!

You do have to translate what you send to USCIS, correct? They can't read Vietnamese....

I only sent 5 e-mails from over the years - can you do the same thing? It leaves less to translate.

11/2004 - Met in Brazil

09/2006 - Apply for K1

03/2007 - K1 approved

04/2007 - Apply for AOS & EAD

07/2007 - EAD approved

01/2008 - Conditional Residency approved

11/2009 - Apply to remove conditions

02/2010 - Permanent Residency approved

11/2010 - Apply for Citizenship

03/2011 - Citizenship approved

07/2011 - Moved back to Brazil

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Morocco
Timeline

You do not need every email or chat, just a scattered few thru out the times

TIMELINE

04/04/2007 K1 Interview from H...w/the devil herself

06/12/2007 Rec'd Notification Case Now Back In Calif. only to expire

-------------

11/20/2007 Married in Morocco

02/23/2008 Mailed CR1 application today

03/08/2008 NOA1 Notice Recd (notice date 3/4/08)

08/26/2008 File transfered fr Vermont to Calif

10/14/2008 APPROVALLLLLLLLLLLL

10/20/2008 Recd hard copy NOA2

10/20/2008 NVC Recd case

11/21/2008 CASE COMPLETE

01/15/2009 INTERVIEW

01/16/2009 VISA IN HAND

01/31/2009 ARRIVED OKC

BE WHO YOU ARE AND SAY WHAT YOU FEEL, BECAUSE THOSE WHO MIND DONT MATTER AND THOSE WHO MATTER DONT MIND

YOU CANT CHANGE THE PAST BUT YOU CAN RUIN THE PRESENT BY WORRYING OVER THE FUTURE

TRIP.... OVER LOVE, AND YOU CAN GET UP

FALL.... IN LOVE, AND YOU FALL FOREVER

I DO HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT, JUST NOT THE ABILITY

LIKE THE MEASLES, LOVE IS MOST DANGEROUS WHEN IT COMES LATER IN LIFE

LIFE IS NOT THE WAY ITS SUPPOSED TO BE, ITS THE WAY IT IS

I MAY NOT BE WHERE I WANT TO BE BUT IM SURE NOT WHERE I WAS

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Vietnam
Timeline
Sample chat:

Tan: f***

Thuy: f*** you look sexy

Tan: f*** I miss you f***

Thuy: me too, f***, this sucks

Tan: aaaaaaaaaa f*** the f***ing rules - give me the pink motherf***er.

:thumbs:

Hmmmmmm, sounds like he's ready enough for that move to Compton.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

your chat logs can be saved as text file.

Engaged: 8/19/2006

Married: 2/25/2008

Sent I-130: 6/5/2008

NOA1 Recieved: 6/26/2008

Transferred to CSC: 12/17/2008

Touched: 12/22/2008

Touched: 12/29/2008

Touched: 12/30/2008

Touched: 12/31/2008

Approved: 12/31/2008

NVC Received 01/07/2009

AOS I-864 Fee Bill arrived: 01/17/2009

"There ain't no answer. There ain't gonna be any answer. There never has been an answer. That's the answer. "

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Vietnam
Timeline

Hello Thuy,

I have seen in many of your post that you focus on the fact that you speak, read, and write Vietnamese. I am sure you are not the only or the first, as you put it "white girl" to have gone through this process that can do all of the same. I think you may be worrying a bit to much about how your (what I envy) ability to speak, read, and write Vietnamese will do to hurt your case. I would instead focus on how very much it will help your case. The fact that many of your emails are in Vietnamese and they are very personal is a plus. The question you asked about keeping them out of your head should be the biggest asset you have going for you. I think you want to do exactly that, pull them into your head, that way they will be more likely to believe your abilities. You asked how you can prove your abilities, I think that is a perfect way and I would suggest that you pick a few of these emails or chats that are them most personal and private and are also in Vietnamese and encourage Tan to have the CO to read them.

I do not think any of us can avoid the privacy issue. I was and still am very cautious when giving Xuan items like credit card and bank statements. If she looses them lots of bad things can happen. Now I am presented with mailing these items to her as well. We all have to put so much information in the packets that anyone could steal our identities. It is the risk we have to take to satisfy our governments. I have often joked that I should have just gotten her a plane ticket to Mexico and let her walk across the river like everyone else has. Or better yet, to Canada and just drive across the border somewhere. My advice would be to hire ME before you send in your I-129 and let him and Mr. Nam guide you. They seem to be the most talked about on this site and I have hired them myself.

Just my thoughts. And I really wish I had your skill in Vietnamese.

Jack & Xuan

K-1 Visa

Event Date

Service Center : California Service Center

Consulate : Ho Chi Minh City, Vietnam

I-129F NOA1 : 3/10/08

I-129F NOA2 : 7/17/08

NVC Left : 7/25/08

Consulate Received : 8/4/08

Packet 3 Received : 8/8/08

Packet 4 Received : 9/12/08

Interview Date : 10/7/08

Received Green Sheet: 10/7/08

Turned in requested doc's for Green Sheet: 10/15/08

Got blue slip that says to wait for decision: 10/15/08

Still Waiting on a decision 11/22/08

Stilllll Waiting on a decision 2/2/09

Got a call with questions from the embassy3/9/09

Request sent to State Dept. to remove ineligibility status: 4/19/09

Approval letter recieved: 4/25/09

Pink Sheet: 4/27/09

Visa Received : 5/19/09

US Entry : 5/21/09

Marriage : 5/27/09

Comments :

Processing

Estimates/Stats :

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Filed: Citizen (apr) Country: Vietnam
Timeline

Think BIG PICTURE!

What do you want HCMC to think of you and Tan? Your "love story"? Your background? Which will lead to a successful petition!

Chat LOG is NOT the only mean of proof of communication! Editting Chat log, why bother? Why not write up a whole new chat page to what you want them to see.... Then it comes to another thought: Why not write letters? Send hand written postcard and love notes or "Just Because" cards... You have to think like a C.O.... put yourself in their shoes "How do I know Tan and Thuy are for real, based on the evidence they show me?"

BTW, Thủy, just forget about your privacy when it come to this process. They want to know everything.... Be yourself, don't bother to edit chatlog as some have suggested, editing a log defeat the purpose of keeping one.

Not one single piece of evidence will make or break your case, it's the total package Thủy :)

Edited by chuckandkim

"You always get what you've always gotten if you always do what you always did."

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...