Jump to content
HypoLoveTriangle

Do we need a certified translation for Birth Certificate

 Share

9 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Timeline

Here's the thing, i know there have been other posts about this, but I'd like a clarification on my specific issue. Sorry. Just a stickler.

We have my Japanese fiance's koseki (birth certificate) with a translation she had done in Japan. Its correct, but there's no note or certification of the document by a translator.

I also have a PHOTOCOPY of a certified translated koseki from a company I used when we were doing the K-1 Visa set up.

I swear I had more copies here at the house, but I can't find them. I may not have gotten another duplicate. I think I sent all my real copies to the lawyer or the Embassy.

Do we need to have a certified & stamped translation of her koseki for the AOS process? Or will what we currently have be sufficient?

Thanks!

getting married tomorrow!

Link to comment
Share on other sites

Day_01 05/05 AOS Package delivered (I-130,I-485,I-765).

Day_31 06/05 Biometrics done.

Day_46 06/20 Interview Notification

Day_79 07/23 Interview. Approved.

Day_86 07/30 Received GC and EAD

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: El Salvador
Timeline

I have done all my translation and with no problem .(including BC)

GOOD LUCK.

00fg9n74.png

EWI, TPS, ADVANCE PAROLE, AOS

05/30-(day 0)- AOS sent

06/01-(day 1)- AOS received

06/04-(day 4)- AOS acceptance

06/06-(day 6)-Txt/Email, routed to NBC

06/09-(day 9)-I-797 NOA received (Saturday)

06/11-(day 11)-Called to fix typographical error(Missing middle name on I-130)

06/20-(day 20)- Email received (Saying error fixed)

07/13-(day 43)Email: reused most recent biometrics, awaiting Indie status

09/10-(day 103)Humanitarian Expedite Request

9/13-(day 106) Interview October 17TH (TOTAL 139 DAYS)

9/17-APPROVED ON THE SPOT AND STAMP ON PASSPORT WHICH EXPIRES IN ONE YR!!!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: France
Timeline

It needs to be certified, but if you're competent in both languages, you can just add a page where you certified all that by yourself. Take the same words giving by USCIS on Old_Dog_Barking's link.. Quick and easy!

"Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address"

K-1 Visa Timeline AOS Timeline

- Aug 31st, 2011 - Mailed I-129F package - May 29th, 2012 - Mailed AOS/EAD/AP package

- Apr 13th, 2012 - Visa received - Aug 24th, 2012 - Green Card received

ROC Timeline

- May 19th, 2014 - Mailed ROC package to CSC

- Aug 8th, 2014 - Green Card received

N-400 Timeline

- Dec 29th, 2021 - Filed online. Got notice that biometrics will be reused.

- Now waiting...

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: El Salvador
Timeline

It needs to be certified, but if you're competent in both languages, you can just add a page where you certified all that by yourself. Take the same words giving by USCIS on Old_Dog_Barking's link.. Quick and easy!

"Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address"

Yup thats exactly what I've done .

00fg9n74.png

EWI, TPS, ADVANCE PAROLE, AOS

05/30-(day 0)- AOS sent

06/01-(day 1)- AOS received

06/04-(day 4)- AOS acceptance

06/06-(day 6)-Txt/Email, routed to NBC

06/09-(day 9)-I-797 NOA received (Saturday)

06/11-(day 11)-Called to fix typographical error(Missing middle name on I-130)

06/20-(day 20)- Email received (Saying error fixed)

07/13-(day 43)Email: reused most recent biometrics, awaiting Indie status

09/10-(day 103)Humanitarian Expedite Request

9/13-(day 106) Interview October 17TH (TOTAL 139 DAYS)

9/17-APPROVED ON THE SPOT AND STAMP ON PASSPORT WHICH EXPIRES IN ONE YR!!!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: France
Timeline

Hmm... I would say an original signature on the certification page is safer.

K-1 Visa Timeline AOS Timeline

- Aug 31st, 2011 - Mailed I-129F package - May 29th, 2012 - Mailed AOS/EAD/AP package

- Apr 13th, 2012 - Visa received - Aug 24th, 2012 - Green Card received

ROC Timeline

- May 19th, 2014 - Mailed ROC package to CSC

- Aug 8th, 2014 - Green Card received

N-400 Timeline

- Dec 29th, 2021 - Filed online. Got notice that biometrics will be reused.

- Now waiting...

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Filed: K-1 Visa Country: Japan
Timeline

Just for your information, the Consulate of Japan should be able to translate it for you. For example, I live in Seattle and I just went to the Consulate with my passport (and visa in it) and my original family register. I dropped them off in the morning and the translated birth certificate was ready the next morning for pick-up. It was $15 total. This is much cheaper than getting it translated in Japan by a certified translator.

I actually did get one translated by a certified translator when filing for my K1 visa and copied the translation myself onto a Word document. I guess I could have sent this one in when adjusting for status but I didn't want to take the risk.

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
“;}
×
×
  • Create New...