Jump to content

4 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Japan
Timeline
Posted

Hi guys! I'm in the process of starting my K1-fiance(e) Visa and she is working on the divorce decree part of the process. I know that we need it translated from Japanese to English and have to send both the Japanese and English versions in to USCIS. She is telling me that if she does a word for word translation that it might not make a lot of sense in English and is wanting to know if she can change the wording around to make more sense in English. My question is, When she translates the divorce decree does it have to be, word for word? Or can it be taken more loosely. It's in regards to the custody of her child. Thanks for the help!

Filed: Lift. Cond. (apr) Country: China
Timeline
Posted

Hi guys! I'm in the process of starting my K1-fiance(e) Visa and she is working on the divorce decree part of the process. I know that we need it translated from Japanese to English and have to send both the Japanese and English versions in to USCIS. She is telling me that if she does a word for word translation that it might not make a lot of sense in English and is wanting to know if she can change the wording around to make more sense in English. My question is, When she translates the divorce decree does it have to be, word for word? Or can it be taken more loosely. It's in regards to the custody of her child. Thanks for the help!

Welcome to the forum.

IMO, pay the money and have it professionally translated and notarized/certified that the translation is a true and accurate translation. It would be very sad if your visa petition was delayed/denied due to an inadequate "loosely" translated document.

Good luck on your visa journey.

YMMV

Completed: K1/K2 (271 days) - AOS/EAD/AP (134 days) - ROC (279 days)

"Si vis amari, ama" - Seneca

 

 

 

Posted

I will have to be contrary and difficult and disagree. :)

Translate in the best way that preserves the meaning (although most of the vital information is probably just names and dates, like on the family register - which of course can be translated/transliterated exactly) and do it herself with the signed statement that the foregoing is a true and complete translation.

We didn't have any divorce decrees in our process, but we translated the koseki, etc., all ourselves and had zero problems.

Filed: Lift. Cond. (pnd) Country: Chile
Timeline
Posted

I also agree do not pay for it to be translated because when you come to the USA and try to get married you might have to have it translated by another company so you are paying twice. I say translate it yourself that is what I am doing. As long as it makes sense in English and still keeps the idea of what the sentence is saying you are okay. That is exactly what you will be paying a translator to do. I've paid for several documents to be translated from English into Spanish (for a completely different reason) and I basically wasted $80 per page because I could've done the whole thing myself. I say translate it yourself and remember the most important things on the divorce decree are the names, dates and that a judge signed it. I've heard of several people having their divorce decree returned to them because there was no signature from a judge. Good luck!

event.png

event.png

Removal of Conditions
08/25/2015: I-751 Sent 08/28/2015: I-751 Delivered

09/04/2015: NOA1 Received 09/25/2015: Biometrics Appointment
TBA: Interview Appointment TBA: Removal of Conditions Approved

AOS
06/11/2013: I-485 & I-765 Sent
06/13/2013: NOA1 Received (AOS & EAD)
07/11/2013: Biometrics Appointment 08/15/2013: EAD Approved
08/26/2013: EAD Card Received 09/16/2013: Interview Waived Letter Received
11/20/2013: AOS Approved

K-1
06/21/2012: I-129F Sent 06/27/2012: I-129F NOA1

12/21/2012: NVC Received 12/28/2012: NVC Left
01/07/2013: Consulate Received 02/27/2013: Interview Date

03/05/2013: Visa Received 03/15/2013: US Entry

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...