Jump to content

3 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Colombia
Timeline
Posted

Hi,

I have a small number of documents (none of them strictly required or critical to the process) which are written in Spanish which I'd like to include along with my K1 Petition packet. They consist of a three or four emails written to me by my fiancee which serve as general evidence of an ongoing relationship as well as a pair of boarding passes and a letter from the Chilean government documenting her travel to Colombia all of which go towards documenting us having met within the last two years.

I know that I need to have all of this stuff translated, but is there some requirement with respect to who does the translating? I'm more than capable of doing it myself, but am I allowed? If not me, can I just have a bilingual friend do it? Or do I need to find a translator with some specific certification.

Thanks in advance.

-rs1971

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: China
Timeline
Posted

most use the translator requirements from the DS-230 -

have a read?

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3195.html

Good Luck !

Sometimes my language usage seems confusing - please feel free to 'read it twice', just in case !
Ya know, you can find the answer to your question with the advanced search tool, when using a PC? Ditch the handphone, come back later on a PC, and try again.

-=-=-=-=-=R E A D ! ! !=-=-=-=-=-

Whoa Nelly ! Want NVC Info? see http://www.visajourney.com/wiki/index.php/NVC_Process

Congratulations on your approval ! We All Applaud your accomplishment with Most Wonderful Kissies !

 

Filed: Citizen (pnd) Country: Thailand
Timeline
Posted (edited)

Hi,

I have a small number of documents (none of them strictly required or critical to the process) which are written in Spanish which I'd like to include along with my K1 Petition packet. They consist of a three or four emails written to me by my fiancee which serve as general evidence of an ongoing relationship as well as a pair of boarding passes and a letter from the Chilean government documenting her travel to Colombia all of which go towards documenting us having met within the last two years.

I know that I need to have all of this stuff translated, but is there some requirement with respect to who does the translating? I'm more than capable of doing it myself, but am I allowed? If not me, can I just have a bilingual friend do it? Or do I need to find a translator with some specific certification.

Thanks in advance.

-rs1971

Since the petition goes to USCIS, I would suggest reading and using their guidelines. When you go to this link look down about at the half-way point.

http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/menuitem.5af9bb95919f35e66f614176543f6d1a/?vgnextoid=ff053d146a7ee010VgnVCM1000000ecd190aRCRD&vgnextchannel=fe529c7755cb9010VgnVCM10000045f3d6a1RCRD

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

You do not really need emails for the petition packet for the purposes of an ongoing relationship. You do for the Emabssy Visa interview. You definitely need boarding passes and anything else that goes toward proving you have met.

Anyone that is competent in BOTH languages can do the translation. No special certification is required. Yes, you can do it. But you must state on the translated documents that you are fluent or competent in both languages quite easily capable of performing the translation. Yes, a friend can do it. Anyone that is competent. DO not forget to add the declaration of ability to translate to all translated pages.

Good luck.

Edited by Audy_Rob

Naturalization N-400

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...