Jump to content
banjoruth

Question about a foreign address

 Share

2 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Vietnam
Timeline

Hello, I am working on my i-129f and I have a question about my fiance's address in Vietnam.

Here is an example of what her address looks like. (ive changed minor details for privacy)

79/25/3 Phung Hung Str, Ward 13, Dist. 5, Ho Chi Minh City, Vietnam

Street # and name = 79/25/3 Phung Hung Str

City or town = Ho Chi Minh City

State = ?

Zip code = ?

Postal code = ?

Province = ?

Country = Vietnam

I sent my fiance an e-mail, but of course she is in a different time zone. So if anybody can decipher this address for me I would appreciate the help. I do not want to make any unnecessary mistakes.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline

State = ? I put this ---------- (just fill the space with hyphens)


Zip code = ? I put this ---------


Postal code = ? I put this -------- Vietnam does have postal codes but I have yet to see one used. Just look at the consulates address.


Province = ? Ho Chi Minh I actually screwed this up; I googled it and put the old province name from 1975. Application was still accepted and approved. Think of it like New York, New York.



Don't over think the paper but do ensure it's completed. If it doesn't apply just put a bunch of hyphens so they know you didn't miss it by mistake. Have something in every blank even if it doesn't apply ie NONE, N/A, --------. If an address or name doesn't fit when typing on the computer you can print it out and fill in the blank with black pen printed neatly. Sign in black ink.



Do you know how to write your fiancee's name yet? If it's traditional in Vietnam the last name comes first. It can make the paperwork confusing. If her name is something like "Nguyen Thi My Ha" the name is written on the form as Last: Nguyen First: My Ha Middle: Thi. In the US she'll always be My Ha T. Nguyen. The consulate corrected me on this when I filed the CRBA for my kid; and said that's the correct way for consular purposes. Anyway if you screw it up the consulate will just correct it with red pen during the interview as this seems common in HCMC.



There is a space for writing the name in the native language which I typed it as Nguyen Thi My Ha and wrote in the accents after printing.


Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...