Jump to content
Sign in to follow this  
Mid-Ocean

Question about translating documents

4 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Japan
Timeline

Ok, for anyone with experience getting a K1 for a Japanese or Chinese fiancee, did you get your boarding passes translated? The boarding passes I have from Japan have kanji on them, but they also have English on them for the gate, times, locations & names, etc.; so, do you think they really need to be translated? The translating of a birth certificate is pretty much the last thing I need to do before filing.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I had exactly same problem with my passport stamps since they were all in japanese so I asked a friend to translate that part. By the way the translation doesn't need to be notarized could be any person competent in both languages.

And it's very important to send the copy of your passport stamps I didn't send it when we filed for the I-129 and we got a RFE :bonk:


24/06/2010 NOA1

01/07/2010 Touch

15/11/2010 Touch

17/11/2010 RFE

06/12/2010 Touch

07/12/2010 Touch

10/12/2010 RFE (re-issue)

04/01 2011 RFE response review

13/01/2011 NOA2 YAY!!!!

27/01/2011 NVC

01/02/2011 Consulate received

03/02/2011 Packet 3 received. Im not sure why they called P3 though it's just instructions

04/02/2011 Packet 3 send

17/02/2011 Packet 4 received

22/02/2011 INTERVIEW! and the best part is my visa was approved!

12/03/2011 POE Seattle int Airport.. OMG after surviving the worse japanese earthquake ever

25/03/2011 Wedding day

AOS

Day 1 AOS filed

Day 26 NOA1 email

8/17/2011 Green Card.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Filed: K-1 Visa Country: Japan
Timeline

So...I'm guessing you translated your boarding passes? Or did you not have any? I have about 8-10 passport stamps so I guess I'll need that done. I thought the translated documents need that certification statement. I'm sure anyone can do it and use that statement though.

Screw it, just to be safe I'll get anything with Kanji translated. Shouldn't be that much more than getting the koseki done.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I didn't have any boarding passes. Neither my fiance. In fact he is the petitioner and I'm the beneficiary. We met in Japan while we were both living there and since I'm not japanese i need to prove I was at the same time with him. I know sounds so ridiculous to translate something so obvious (like TOKYO-JAPAN!!!!!) but better safe than sorry and as my RFE states the translation doesn't need to be notarized... I'm sorry I don't have the RFE right now but I remember that part.


24/06/2010 NOA1

01/07/2010 Touch

15/11/2010 Touch

17/11/2010 RFE

06/12/2010 Touch

07/12/2010 Touch

10/12/2010 RFE (re-issue)

04/01 2011 RFE response review

13/01/2011 NOA2 YAY!!!!

27/01/2011 NVC

01/02/2011 Consulate received

03/02/2011 Packet 3 received. Im not sure why they called P3 though it's just instructions

04/02/2011 Packet 3 send

17/02/2011 Packet 4 received

22/02/2011 INTERVIEW! and the best part is my visa was approved!

12/03/2011 POE Seattle int Airport.. OMG after surviving the worse japanese earthquake ever

25/03/2011 Wedding day

AOS

Day 1 AOS filed

Day 26 NOA1 email

8/17/2011 Green Card.

Share this post


Link to post
Share on other sites
 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  
- Back to Top -


Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...