Jump to content

25 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
Posted

It all depends on whether you want a letter by letter transliterative spelling or a spelling that will most accurately represent the pronunciation to a native English speaker.

If you're going for pronunciation, peeva is probably best. It you want transliteration, go with pivo.

Yeah, SMR, we can get into semantics about transliteration about how it sounds. You are closer to the truth though, A on the end would be the closes from a standpoint of a native speaker.

Transliteration simply won't work here.

Also, since I'm actually from Ukraine I tend to pronounce O on the end rather than A hehe

Слава Україні!

--------------------
Full Timeline

chimpanzee.jpg

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
Posted

The "o" is most correct. It's the same reason you would write "spacebo" to transliterate спасибо. Ekee can probably talk more chapter and verse on this, but the end sound on both peevo and spacebo is more closely an "o" sound than an "a" sound. Sorta-kinda like the "u" sound in "pull" but not exactly.

Which I know is pedantic and Cix was just posting humorously, but it's RUB. Can't all be about guns and pie and peevo dontchaknow. tongue.gif

Yeah, it's better for native speakers to chime in. I could care less at this point whether it's O or A, as long as people understand :)

Слава Україні!

--------------------
Full Timeline

chimpanzee.jpg

Filed: K-1 Visa Country: Russia
Timeline
Posted

The "o" is most correct. It's the same reason you would write "spacebo" to transliterate спасибо. Ekee can probably talk more chapter and verse on this, but the end sound on both peevo and spacebo is more closely an "o" sound than an "a" sound. Sorta-kinda like the "u" sound in "pull" but not exactly.

Which I know is pedantic and Cix was just posting humorously, but it's RUB. Can't all be about guns and pie and peevo dontchaknow. :P

As pronounced by most Russians, unless the stress falls on the end of the word, words ending in "а" and "о" can not be audibly distinguished. For instance, neuter words that end in an unstressed "о" in nominative case sound the same in genitive case, even though they are spelled with an "а" at the end in genitive case. Pronunciation differs in the Volga river valley and in Ukraine, as Mart pointed out.

My point was that to a native English speaker with minimal Russian experience, peevo would probably be pronounced with a long "o" sound on the end. Peeva, would probably be pronounced with a schwa sound at the end, which is how a Russian would pronounce it. Alternatively, if a native English speaker heard the word pronounced by a Russian and was asked to spell it phonetically in Latin characters, I strongly suspect the last letter would be an "a," (or a "uh") not an "o."

Mox, you're right that a lot of transliterations preserve letters that look the same when possible, even if it isn't the best phonetic solution. I guess it's easier on documents.

Mart, do you ховорю?

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
Posted

Mart, do you ховорю?

Oh no no no, SMR. I'm form Crimea. Not a huge influence of Ukranian language there, but we had our own dialect, if you wish.

я гаварю :)

Слава Україні!

--------------------
Full Timeline

chimpanzee.jpg

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Russia
Timeline
Posted (edited)

I have a solution for this:

string liquid_beverage;

char input_decision;

bool is_wife_here = false;

cout << "Please enter your preferred spelling: ";

cin >> liquid_beverage;

while(is_wife_here == false)

{

cout << "Is your wife here? (y)/(n)";

cin >> input_decision;

switch (input_decision)

{

case "y" :

cout << "Then who cares about " << liquid_beverage;

is_wife_here = true;

break;

case "n" :

cout << "You should probably have another " << liquid_beverage;

break;

case default :

cout << "You've had enough " << liquid_beverage;

break;

}

}

There, the perfect attempt at a joke which is programmable to suite your humor taste buds.

(I take no responsibility for truncated spacing)

Edited by Cixelsyd
Filed: K-1 Visa Country: Russia
Timeline
Posted

I have a solution for this:

string liquid_beverage;

char input_decision;

bool is_wife_here = false;

cout << "Please enter your preferred spelling: ";

cin >> liquid_beverage;

while(is_wife_here == false)

{

cout << "Is your wife here? (y)/(n)";

cin >> input_decision;

switch (input_decision)

{

case "y" :

cout << "Then who cares about " << liquid_beverage;

is_wife_here = true;

break;

case "n" :

cout << "You should probably have another " << liquid_beverage;

break;

case default :

cout << "You've had enough " << liquid_beverage;

break;

}

}

There, the perfect attempt at a joke which is programmable to suite your humor taste buds.

(I take no responsibility for truncated spacing)

My favorite part is that if you are too drunk to answer yes or no, it decides you have had too much beer. That made me laugh.

Filed: Citizen (apr) Country: Russia
Timeline
Posted

I've already got my first bit of advice:

1.) Learn what Peeva is.

2.) Load up on said Peeva.

3.) If the wife isn't here, go back to step 2.

That is excellent advice for noobs. Even if you're not a drinker you should prepare to hang out with some drunk people - because you will. Peeva is definitely one of the first Russian words one needs to master.

she calls me a "redneck."

I get called a redneck just about every day.

I remember trying to transliterate Korean words back in '00 and then the S. Korean govt. officially changed their transliteration system. They did this so "Corea" would be listed before Japan during the Japan/Korea World Cup of '02. Events were held in Busan (formerly known as Pusan) and listed first in alphabetical order before Japanese cities. They take that stuff pretty seriously over there.

The funny thing is no matter how it was spelled, it was still pronounced the same way. Korea, whether with a C or a K, was still pronounced "dae han min ######" in Korean and only the English-speaking channels cared about the Korea with a C, and only because it messed up their broadcast image overlays. Most just stuck with a K anyway.

Another interesting thing going on about that time was we started transliterating a lot of names from Arabic (or similar language) into English. One of the most famous of those was sometimes spelled with an O, sometimes with a U, and sometimes even had an l thrown in there for more umph. I've seen terror-alert messages that made referrence to UBL or OBL and they were referring to the same dude that we still can't find.

When starting to speak Russian (and even still today) I have such a female influence that I often mistakenly say things in a feminine manner. I usually don't "pashol" places, I "pashla" incorrectly. Not such a big deal when drinking with buddies, but it's a dead giveaway that I'm not as fluent as I think I am.

Transliteration is pretty similar. We're going to make it look as close as it sounds to us. What I hear here at home is peeva. But, then again, my wife is from Far East and Muscovites think she has an accent. Maybe she's a "rrredneck."

Русский форум член.

Ensure your beneficiary makes and brings with them to the States a copy of the DS-3025 (vaccination form)

If the government is going to force me to exercise my "right" to health care, then they better start requiring people to exercise their Right to Bear Arms. - "Where's my public option rifle?"

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...