Hi
I am working on a translation of the National Registry of Addresses to prove we have lived together for X years.
The document is a print out from a system and contains some abbreviations and codes. Such as
"Dnr" - Stands for "diarienummer" which means case number
"Type: FB" - Whatever the type "FB" means is anyone's guess, it is seemingly just a code for the address entry in the system
"Adm. change from" - Adm likely means Administrative, but who knows?
What is the standard for dealing with peripheral abbreviations and codes that is not reliably translatable?
Kind regards,
Slempi