Jump to content

slempi

New Members.
  • Posts

    1
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by slempi

  1. Hi I am working on a translation of the National Registry of Addresses to prove we have lived together for X years. The document is a print out from a system and contains some abbreviations and codes. Such as "Dnr" - Stands for "diarienummer" which means case number "Type: FB" - Whatever the type "FB" means is anyone's guess, it is seemingly just a code for the address entry in the system "Adm. change from" - Adm likely means Administrative, but who knows? What is the standard for dealing with peripheral abbreviations and codes that is not reliably translatable? Kind regards, Slempi
×
×
  • Create New...