Jump to content

miss*cordova

Members
  • Posts

    17
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by miss*cordova

  1. Hey,

    My check got cashed today. Where is the service number?

    It should be on the back of the cheque.

    Well, yes. But there are a lot of numbers and they say it has to start with a three letter combo (mine being ALC) and then 10 more numbers, but the number that follows it is only 8 numbers and the one below isn't working.

    Anyone recently done this?

    Typically the third line of the endorsement beginning WAC (for CSC) or EAC (for VSC)

    That was it! I was looking in the wrong spot!

    Thanks sooo much! Now I can track my case! not that anything is going to happen for a while, but hey...

    Alicia

  2. Hey,

    My check got cashed today. Where is the service number?

    It should be on the back of the cheque.

    Well, yes. But there are a lot of numbers and they say it has to start with a three letter combo (mine being ALC) and then 10 more numbers, but the number that follows it is only 8 numbers and the one below isn't working.

    Anyone recently done this?

  3. Since you have to have them for the adjustment period you may as well do it. Many people have translated the supporting documents themselves having only certain things notarized. Some consulates are quite particular, regardless of what it says on their website. Your best bet is to check your 'portal' (top of page) for others who are going through Ecuador and get your information from them.

    You didn't mention any I-129f or all copies of the G-325A for both of you. Also...ummm the check. ;) You may have just left them out of your post because they're obvious but I figured I should mention it since many people here have been misguided. Also, your 'proof of having travelled'... is this the copies of your passport stamps that show your entry/exit to Ecuador? Do you have any proof that it was HIM you went to see? Proof of having met in person is one of the most important details for the petition part of the process. Be sure to check out the guides.

    good luck. :)

    Yes, this was a packet given to me by the lawyers in Quito. I also have other stuff in the packet, all the stuff it says ti out in for the guides.

    I have pictures of us together, but that is about it for the proof that I went to see him...will that be enough? I mean I have proof that I went to Ecuador...so I hope that's good enough.

  4. 4.3.3)...Do I need documents translated into english for the K1 application?

    A..On the checklist the K-1 fiance/e receives it states that English or the native language where the consulate is located is acceptable. If the Consulate *must* have english translations, it will be stated on the checklist.

    A..While the translation of documents may not be required for the K-1 visa, the translation of foreign language documents WILL be required for adjustment of status. If your language is different from English, I would tactfully suggest that the foreign fiance get translations *prior* to entering the US on the k-1 visa. See this note on translations.

    Well this answers one of my questions.

  5. Hey all, I am new here and also new at applying for the k-1 visa!

    I have all of the information to send in, but I have a question:

    When I was in Quito, getting ready to return to the states, my fiancé and I decided it might be a good idea to go to a lawyers down there and see if they could help us in any way getting some information about what we may need to get this whole thing going. They made me sign this declaration that said that we have a relationship and an ongoing relationship. I signed this in front of a notary. Also, they made me go get my information that showed that I have been in and out of the country and when, this is also notarized.

    So now I have this packet which includes (with a notary/official looking cover, it's all stapled together):

    1. A copy of my declaration, signed by me and the notary

    2. Copy of the first page of my passport (signed by notary)

    3. Copy of my fiancé's identification card and voter's registration card (signed by notary)

    4. Copy of my fiancé's movement in and out of the country (there wasn't any)

    5. Copy of my movement in and out of the country (shows I came in 2006 and again in 2008, proof that I was in Ecuador to meet him)

    6. Copy of my fiancé's birth certificate

    7. A signed page saying that all this information is correct, it is stamped and has an official looking sticker.

    Ok, first question:

    This is all in Spanish, if I send this in will it be a problem? Will they need a translation?

    Second Question:

    I don't want to send them the original copy, would it be acceptable for me to send a copy of these things? Would it be helpful at all any of this information?

    Sorry, this may seem like a lot of information but I just want everything to be right when I send it.

    Thanks!

    im pretty much thinking it has to be all translated into english

    My proof of ongoing relationship (our chats and emails) are also in Spanish. Do those need to be translated? Do I translate everything or do I have to get someone professional to do it?

  6. Hey all, I am new here and also new at applying for the k-1 visa!

    I have all of the information to send in, but I have a question:

    When I was in Quito, getting ready to return to the states, my fiancé and I decided it might be a good idea to go to a lawyers down there and see if they could help us in any way getting some information about what we may need to get this whole thing going. They made me sign this declaration that said that we have a relationship and an ongoing relationship. I signed this in front of a notary. Also, they made me go get my information that showed that I have been in and out of the country and when, this is also notarized.

    So now I have this packet which includes (with a notary/official looking cover, it's all stapled together):

    1. A copy of my declaration, signed by me and the notary

    2. Copy of the first page of my passport (signed by notary)

    3. Copy of my fiancé's identification card and voter's registration card (signed by notary)

    4. Copy of my fiancé's movement in and out of the country (there wasn't any)

    5. Copy of my movement in and out of the country (shows I came in 2006 and again in 2008, proof that I was in Ecuador to meet him)

    6. Copy of my fiancé's birth certificate

    7. A signed page saying that all this information is correct, it is stamped and has an official looking sticker.

    Ok, first question:

    This is all in Spanish, if I send this in will it be a problem? Will they need a translation?

    Second Question:

    I don't want to send them the original copy, would it be acceptable for me to send a copy of these things? Would it be helpful at all any of this information?

    Sorry, this may seem like a lot of information but I just want everything to be right when I send it.

    Thanks!

  7. -- You'd sure as HECK better be there at the visa interview!!! I wasn't at my fiancee's original interview, and she got the bum's rush after 3.5 minutes for "need more proof of validity of relationship" even though the Consul didn't even LOOK at the copious evidence that she had brought. Now, I must expend time and funds to make a special trip back down there. Regardless of whether your consulate SAYS (on its website, in advance, or anywhere) that "only the applicant is allowed in the interview," attend anyway, just in case.

    Sadder but wiser. Si, man.

    Oh I hope this isn't the case for everyone! My fiancé is in Ecuador, and I cannot be with him because I have to go to school in the fall. Why would you going provide more evidence for them? This is the same consulate that my fiancé has to go to...now I am scared!

    I guess we will see how it goes and if I need to be there, then I guess I will go there...

  8. I am worried about this too, my fiancé has lived in Ecuador his whole life and he is going to be in for quite a shock when he gets here I think.

    He acknowledges the fact that everything is really different, but I'm not sure he understands fully what lies ahead. I am also going to be in college full time and working part time when he arrives, I hope that he doesn't get too bored and lonely!

    It feels nice to talk to people in the same boat

×
×
  • Create New...