Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Translating chat transcripts and e-mails
VisaJourney.com > Marriage Based Immigration (K1, K2, K3, etc) to the USA > K-3 Spouse Visa General Discussion

Math Man
Hi all,

I recently was married in Mexico and am now trying to prepare the paperwork to file for a K-3 visa. I always knew that my marriage certificate would need to be translated from Spanish to English for the benefit of USCIS, but another potential problem just occurred to me.

I've saved the chats that my wife and I have had over the past 4-5 months in MSN Messanger, as well as our e-mails, with the intention of submitting them with my K-3 application as evidence of an ongoing relationship. However, because my wife doesn't speak English well, all of our written communication is in Spanish. So here are my questions:

1. Do our chat transcripts and e-mails need to be translated into English?

2. Can I perform the translations myself in order to save what will no doubt be a significant amount of money?

Thanks for your help,
Matt
pushbrk
QUOTE(Math Man @ Dec 8 2007, 05:03 PM) *
Hi all,

I recently was married in Mexico and am now trying to prepare the paperwork to file for a K-3 visa. I always knew that my marriage certificate would need to be translated from Spanish to English for the benefit of USCIS, but another potential problem just occurred to me.

I've saved the chats that my wife and I have had over the past 4-5 months in MSN Messanger, as well as our e-mails, with the intention of submitting them with my K-3 application as evidence of an ongoing relationship. However, because my wife doesn't speak English well, all of our written communication is in Spanish. So here are my questions:

1. Do our chat transcripts and e-mails need to be translated into English?

2. Can I perform the translations myself in order to save what will no doubt be a significant amount of money?

Thanks for your help,
Matt


Petitions, at most, need evidence of bona fide relationships. Ongoing relationship evidence is submitted when asked for at interview. Emails and chats don't have to be translated for the Consulate but they do for USCIS. I'd skip all or all but a few of the chat and mail records until interview.
jeje
QUOTE(Math Man @ Dec 8 2007, 09:03 PM) *
Hi all,

I recently was married in Mexico and am now trying to prepare the paperwork to file for a K-3 visa. I always knew that my marriage certificate would need to be translated from Spanish to English for the benefit of USCIS, but another potential problem just occurred to me.

I've saved the chats that my wife and I have had over the past 4-5 months in MSN Messanger, as well as our e-mails, with the intention of submitting them with my K-3 application as evidence of an ongoing relationship. However, because my wife doesn't speak English well, all of our written communication is in Spanish. So here are my questions:

1. Do our chat transcripts and e-mails need to be translated into English?

2. Can I perform the translations myself in order to save what will no doubt be a significant amount of money?

Thanks for your help,
Matt


u dont need that now until the interview at the embassy
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.