kristenm
Feb 25 2007, 03:24 PM
O.k. here is my latest cause for yet another panic attack!
Because I was born in Quebec, by birth certificate (certificat de naissance) is in french. My municipality (city) birth registration is in English. Do I have to have my birth certicate translated from French to English? It is only a small piece of paper.
misa
Feb 25 2007, 03:36 PM
Does your municipal birth registration list your parents names and is it recognised as a federally accepted document? That is, can you use it to obtain a passport? If not, then you would have to get your long form french birth certificate (showing your parents names) translated into french (I think notarised too).
Maybe a few other Quebecers can chime in on this.
cuci
Feb 25 2007, 04:57 PM
We had to get my husband's Quebec birth certificate translated from French to English. We found a Certified Translator in Montreal -- he translated the birth cert. from French to English and he stamped the translated birth cert. with his "certified translator" stamp -- then, the Translator had to swear in front of a Notary that he was indeed a Certified Translator, and the translated birth cert. was stamped again with a notary public stamp. It was easy to do -- it took about five days to complete . . .
also, make sure you get the "long form" of your birth certificate! (not the wallet sized one . . .)
kristenm
Feb 25 2007, 07:08 PM
NOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!11
My parents do not know what the long birth certificate is.
The municiapl registration holds a seal, and was recognized by the Passport officials in the past. However, the wallet size birth certificate is now used for the passport.
What does the long version look like?
I'm f*cked!!!!!!!! My apt. is this TUESDAY!!!!!!!!!!!!!! No time to translate........... What the hell should I do??????????
riblet
Feb 25 2007, 07:17 PM
The key is having both of your parents' names on it and where you were born... there must be a way to get a translation done in one day. I would call Montreal in the morning and find out exactly what the requirements are for translation, unless someone else on here can tell you.
QUOTE(kristenm @ Feb 25 2007, 07:08 PM)

NOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!11
My parents do not know what the long birth certificate is.
The municiapl registration holds a seal, and was recognized by the Passport officials in the past. However, the wallet size birth certificate is now used for the passport.
What does the long version look like?
I'm f*cked!!!!!!!! My apt. is this TUESDAY!!!!!!!!!!!!!! No time to translate........... What the hell should I do??????????
misa
Feb 25 2007, 07:18 PM
Do either of your certificates have both your parents name on them? If so, that is the "long" birth certificate and all you need is a certified translation. Google translation services in Montreal (I'm assuming you live in the city?) and beg one of them to translate on the spot for you.
If your birth certificate does not have your parents names on them, see if you can request, something, ANYTHING from the provincial registry in person tomorrow.
Hang in there, we're all rooting for you.
kristenm
Feb 25 2007, 07:21 PM
The municipal certificate has both my parents name on it, and my place of birth (including the hospital). It is also in both French and English. We had a fire, and some of our documents went up in flames. I am going to try to hunt down my baptismal certificate as well.
I can not believe this is happening to me.
misa
Feb 25 2007, 07:35 PM
I think you will be okay with the municipal certificate as it has all the required information on it and it is some sort of legal registration document, right?
riblet
Feb 25 2007, 07:36 PM
This municipal certificate sounds like what you need - was it issued at your birth or later? I'm trying to research this for you!
QUOTE(kristenm @ Feb 25 2007, 07:21 PM)

The municipal certificate has both my parents name on it, and my place of birth (including the hospital). It is also in both French and English. We had a fire, and some of our documents went up in flames. I am going to try to hunt down my baptismal certificate as well.
I can not believe this is happening to me.
cuci
Feb 25 2007, 07:40 PM
Go to the ordre des traducteurs, terminologues, et interpretes agrees du Quebec at:
http://www.ottiaq.org/repertoire_membres/r..._membres_en.phpto find a translator near your home. Take your birt certificate -- the translator can translate the document in less than in 30 minutes. Then the translator needs to swear before a Notary that he/she is a Cetified Translator (the Montreal Consulate requires that: "All documents not in English must be accompanied by certified translations into English. Translations must be certified by a competent translator and sworn to him before a Notary."
Sometimes, if you don't have the long form of your birth certificate, a copy of your baptismal record -(if you have that) can be used to accompany the "short" (wallet sized) form to show the names of your parents.
If you are in Montreal, there are LOTS of certified translators in town. Many of them work out of their homes. You'll be able to get this done in short order, no sweat.
riblet
Feb 25 2007, 07:41 PM
I found this site discussing what K1's need for Montreal:
http://home.earthlink.net/~daymondc/casey/police-birth.htmlit's slightly out of date, but where it discusses Quebec birth certificates, it sounds like what you have may be what you need.
Unless someone can absolutely confirm this, I would definitely call Montreal as soon as possible in the morning.
QUOTE(riblet @ Feb 25 2007, 07:36 PM)

This municipal certificate sounds like what you need - was it issued at your birth or later? I'm trying to research this for you!
QUOTE(kristenm @ Feb 25 2007, 07:21 PM)

The municipal certificate has both my parents name on it, and my place of birth (including the hospital). It is also in both French and English. We had a fire, and some of our documents went up in flames. I am going to try to hunt down my baptismal certificate as well.
I can not believe this is happening to me.
kristenm
Feb 25 2007, 07:43 PM
My mother had to present herself to the "Assistant Town Clerk of Ville du Dollard Des Ormeaux". The form is entilted "Extract From The 'Registers of the Acts of Civil Status" for the year of 1983.
Thank you so very much for your help.
Im going to check out if I can get my passport with it still.
Any help, please.
kristenm
Feb 25 2007, 07:45 PM
cuci, I would love to get something translated, but I do NOT have the long version of my birth certificate. Should I still have my wallet size translated? Can I really do this in 1 DAY? My interview is this Tues, feb. 27.
misa
Feb 25 2007, 07:48 PM
What I would do if I were you is the get the short provincial one translated to accompany the municipal one. Beg a translator to do it on the spot and pay them whatever it takes. Good luck!
cuci
Feb 25 2007, 07:48 PM
I would bring the municipal records -- AND, bring your short form and baptismal record. If you can find your baptismal record, that would really help. In the meantime, if you are in Montreal, we used:
Edwards, James R.
3942, rue Clark
Montréal (Québec)
H2W 1W7
Phone : 514 842-5510
jre@cooptel.qc.ca
He did it the same day that we called him. Very very helpful guy.
Then, if you have a bank account at a Canadian bank, they can notarize the translation for you.
I think that with the municipal certificate, the short form (translated) and your baptismal record (probably need that to be translated too?), you'd be O.K.
Don't sweat the translations -- you can probably get them done tomorrow.
kristenm
Feb 25 2007, 07:50 PM
Riblet, I checked out the link, and it seems like it says the same as on the info in Packet 3. I can't believe I didn't catch this. I had no idea about the long version - I should have know better. My mom was so confident about the birth certicate that I didn't question it - she had no idea about the long version. I can't stop crying. Am I going to be denied? I will never have this long version by Tues.
cuci
Feb 25 2007, 07:55 PM
Yes. (Many posts while I was writing the last) -- you can get it done in one day. Either come to Monteal early, or see if there is another translator (from the OTTIAQ directory) near you.
You won't be able to get the long form in time, but "Evidence in Leiu of Unobtainable Birth Cert" -- you can use the babtismal record. BUT! because your birth certificate technically "IS" obtainable, this may be difficult. In any case, I'd find the baptismal record.
I thoroughly agree with Riblet -- call the consulate in Montreal and find out whether your Municipal Record is acceptable -- however, if the answer is a "no", I might be inclined to go for the interview anyway. The short form plus baptismal record plus your Municipal Record may be deemed acceptable by the consular officer (I hope that I'm not giving you bad advice -- Riblet?? (our resident genious and expert)
kristenm
Feb 25 2007, 08:00 PM
I just emailed him. I will call now.
cuci
Feb 25 2007, 08:00 PM
Focus your energy on finding the baptismal record and call a translator early tomorrow morning. I'm 100% sure that you will be able to get the translations.
I would still go for the interview -- the baptismal record + the short form are your best tools right now.
My husband and I were almost in the same bind -- we were like, "oh yeah, oh yeah, we have the birth certificate" and then I read Packet 3 for the 35,000th time -- don't beat yourself up about this. There are so many many many details. Which is why I'd do the interview anyway. You might find some humanity in the process.
misa
Feb 25 2007, 08:03 PM
DEFINITELY go to the interview and present everything that you already have as cuci suggested. Short certificate, municipal certificate and baptismal certificate if you have that.
kristenm
Feb 25 2007, 08:08 PM
I have the baptismal record, BUT it does NOT have a seal!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Why is this happening to me? I can't stop crying.
I emailed and called the translater. Hopefuly he can come through. I will also go to provincial records office, tomorrow, why I have no idea but I have to do somethijng. I can not be denied, I don't think I can handle anymore of this.
cuci
Feb 25 2007, 08:19 PM
My husband's baptismal record has no seal either. I don't think that they have seals. At least you found it!!
Go to the OTTIAQ website and call a few translators (it's not too late in the evening -- maybe folks are home watching the Oscars) -- you can set up an appointment for tomorrow.
Focus on getting your paperwork together and getting everything translated. You'll have your interview on Tuesday -- see what happens. Work with the documents you have in your possession right now.
Try to call a few translators -- getting an appointment for tomorrow will help you sleep tonight.
riblet
Feb 25 2007, 08:36 PM
I honestly think absolute worst case scenario you may be delayed if they are not happy with your documents - but just until you get the right one to them... this should NOT result in a denial.
I hope you manage to get it all sorted out!
kristenm
Feb 25 2007, 08:55 PM
I was able to secure a translater for tomorrow, certified and all!
I pray to God that this will work out. I really can't believe this is happening tome.
THANK YOU ALL for all your help and guidance. I really could not have done it without you. Really. You deserve so much good Karma. Thank you. Thank you. thank you.
misa
Feb 25 2007, 08:59 PM
kristenm, I'm sure everything will be just fine. Try and get a good night's sleep tonight and just know that we'll all be cheering for you on Tuesday!
flames9
Feb 25 2007, 09:16 PM
Hope it works out. I belive in worst case scenario you wont actually be denied, just the visa would be on hold, till you got the proper paperwork. Hopefully what you have wil suffice. I found the staff at Mtl to be very professioanal. Cheers
cuci
Feb 25 2007, 09:35 PM
We ordered new birth certificates for my husband -- the long form -- here in Montreal -- twice! (one for the K3 and one for the CR1)
It takes about ONE WEEK to get the birth certificate -- that's not so bad, right? You'll be fine.
Good for you for finding a translator!!! Yay!! Make sure you get the baptism record translated (while you are at it).
We'll keep our fingers crossed for Tuesday!!
kristenm
Feb 25 2007, 09:41 PM
The baptism certicate is in english!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.