Help - Search - Members - Calendar
Full Version: VN name spellings
VisaJourney.com > General Discussion Area > Regional Discussion > Asia: East and Pacific (Except China)

andrew va thuy
Green and Tran voiced an issue that caused me some concern and maybe someone can give me some insite. My fiance family name is D- ( double dd ) as opposed to the singe D. All the forms I used a single D - fearing if I wrote Dd it would create more confusion.

You would think the consulate staff , NVC etc will know to deal with this easily. Any ideas ?? Thanks
dalegg
QUOTE(andrew va thuy @ Oct 28 2006, 09:04 AM) *

Green and Tran voiced an issue that caused me some concern and maybe someone can give me some insite. My fiance family name is D- ( double dd ) as opposed to the singe D. All the forms I used a single D - fearing if I wrote Dd it would create more confusion.

You would think the consulate staff , NVC etc will know to deal with this easily. Any ideas ?? Thanks


It will be a problem if the names on the forms do not match how her name is spelled on her ID card and passport. My wife's middle name is spelling Huong (bet you never saw that before), but on the immigration forms they had it as Huon - with no g. This forced the case to have to go back to the NVC after the interview and caused unnessasary delays.
Tony/Anthea
Hi Andrew,

I am assuming that the reason why you used Dd versus D is because in the Vietnamese alphabet, there is another D with a bar in middle of the downstroke capitalized and a bar crossing the top of the downstroke in the uncapitalized "d".

If this is correct, then this is my understanding. The other Vietnamese D has always been converted to our D for lack of equivalence. There has never been another way to represent it. The Vietnamese just figure it out when needed. However, there is an informal convention that has been used among Vietnamese to represent the other D and d as Dd and dd accordingly. It was never recognized by any formal means, just a way that Vietnamese use for email or chat to distinguish these 2 different D's among themselves.

I would suggest that you ask for the correction otherwise, it would cause all kinds of confusion. An almost parallel to this problem was that the Vietnamese write their last name first and first name last. Shortly after 1975, many Vietnamese ran into troubles with many businesses, agencies, schools, banks, etc.. with this problem. They never liked their name being reversed but eventually they had no choice but complying the U.S. convention. Each time they ran into this problem, it was more difficult to explain and to correct the problem than just to reverse their name.

I hope this helps somehow.

Tony

QUOTE(andrew va thuy @ Oct 28 2006, 09:04 AM) *

Green and Tran voiced an issue that caused me some concern and maybe someone can give me some insite. My fiance family name is D- ( double dd ) as opposed to the singe D. All the forms I used a single D - fearing if I wrote Dd it would create more confusion.

You would think the consulate staff , NVC etc will know to deal with this easily. Any ideas ?? Thanks

Tony/Anthea
Hi Andrew,

Sorry, I misread your post. You are fine. It would be very confused if you used Dd instead.

Tony
andrew va thuy
QUOTE(Tony&AnhThu* @ Oct 28 2006, 03:04 PM) *

Hi Andrew,

Sorry, I misread your post. You are fine. It would be very confused if you used Dd instead.

Tony



Thanks very much Yes her last name would be Ddoan but we wrote Doan in the forms - Nice to know that we guessed the way they expect it. biggrin.gif
chuckandkim
Tony and Andrew:

Đoàn = OK vietnamese name biggrin.gif
Doàn = never heard of this one

Hương = OK vietnamese name biggrin.gif
Hươn = WRONG

D and Đ are distinguishable in vietnamese writing which created by the French. When dealing with USCIS and DHS, it is OK to use just D to represent both D and Đ.

No worry! BTW, I can't stop laughing when you say "double dd". You're one lucky man! laughing.gif (j/k)
andrew va thuy
QUOTE(chuckandkim @ Oct 30 2006, 08:16 AM) *

Tony and Andrew:

Đoàn = OK vietnamese name biggrin.gif
Doàn = never heard of this one

Hương = OK vietnamese name biggrin.gif
Hươn = WRONG

D and Đ are distinguishable in vietnamese writing which created by the French. When dealing with USCIS and DHS, it is OK to use just D to represent both D and Đ.

No worry! BTW, I can't stop laughing when you say "double dd". You're one lucky man! laughing.gif (j/k)



Thanks for the additional confidence boost as the PDF version of the I-129 F forms allow for these fields to be saved and I did not want add'l confusion.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.