Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Brazilians I need HEELLLPPP!!!!
VisaJourney.com > General Discussion Area > Regional Discussion > Latin America, Mexico & the Caribbean

Alex+R
I keep searching, but I'm really running out of time to find the answer.
They sent me an RFE for Rey's birth certificate and translation. Where do I/does he go to get this translated? Where will it be faster? Who are the approved translators?

I'll keep searching but we need to send this off by Monday so I'm trying to get answers as fast as I can!!!
Nessa
QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 06:06 PM) *

I keep searching, but I'm really running out of time to find the answer.
They sent me an RFE for Rey's birth certificate and translation. Where do I/does he go to get this translated? Where will it be faster? Who are the approved translators?

I'll keep searching but we need to send this off by Monday so I'm trying to get answers as fast as I can!!!

Now that is weird, why would they want that? Well, nevermind. Do you have his original bc with you? If not he has to get his original and go to a translator in São Paulo and then send it back to you. I don't know where it can be done in São Paulo, but I know there are certain places and it costs a lot of money. Sorry I can't help more.
Why would they ask that?Makes no sense he's not the petitioner he's the beneficiary, they should ask yours not his. no0pb.gif
Alex+R
QUOTE(nessaandcharles @ Sep 28 2006, 04:25 PM) *

QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 06:06 PM) *

I keep searching, but I'm really running out of time to find the answer.
They sent me an RFE for Rey's birth certificate and translation. Where do I/does he go to get this translated? Where will it be faster? Who are the approved translators?

I'll keep searching but we need to send this off by Monday so I'm trying to get answers as fast as I can!!!

Now that is werid, why would they want that? Well, nevermind. Do you have his original bc with you? If not he has to get his original and go to a translator in São Paulo and then send it back to you. I don't know where it can be done in São Paulo, but I know there are certain places and it costs a lot of money. Sorry I can't help more.
Why would they ask that?Makes no sense he's not the petitioner he's the beneficiary, they should ask yours not his. no0pb.gif


I know, but I guess I've heard of it before. He has his birth certificate, and he's going to e-mail me a PDF of the thing or else a fax (because it can be a copy). It's in really bad shape because it's THE original. Are you sure a professional translator has to do it? And I can't just sign that form that says:

I typed name , certify that I am fluent (conversant) in the English and
languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the
document attached entitled .

Signature
Date Typed Name
Address
rlt
USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.
Alex+R
QUOTE(rlt @ Sep 28 2006, 04:30 PM) *

USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.


Including me? The petitioner?
Reynaldo
QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 06:34 PM) *

QUOTE(rlt @ Sep 28 2006, 04:30 PM) *

USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.


Including me? The petitioner?


People, taking my BC for a translator down here will be such a pain in the arse because I will have to pay for it and make the person sign that document that is on USCIS website.

On the website it doesn't say if you need to be registred, or have some kind of document, to prove you are a translator.

It just says "I blah blah blah am fluent in english blah blah blah sign here".

So, I think that is what they want.

Alex, did you ask this to an USCIS person?

If so, what did they say?

If not, why are you asking people here first?
mawilson
QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 05:34 PM) *

QUOTE(rlt @ Sep 28 2006, 04:30 PM) *

USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.


Including me? The petitioner?

Yep, including yourself. I translated a document in French for my own RFE and they accepted it just fine.
LiszyandKenny
mawilson is right yes.gif

I had mine translated by a professional translator and it was costing R$ 30,00 at that time
Alex+R
QUOTE(Reynaldo @ Sep 28 2006, 05:13 PM) *

QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 06:34 PM) *

QUOTE(rlt @ Sep 28 2006, 04:30 PM) *

USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.


Including me? The petitioner?


People, taking my BC for a translator down here will be such a pain in the arse because I will have to pay for it and make the person sign that document that is on USCIS website.

On the website it doesn't say if you need to be registred, or have some kind of document, to prove you are a translator.

It just says "I blah blah blah am fluent in english blah blah blah sign here".

So, I think that is what they want.

Alex, did you ask this to an USCIS person?

If so, what did they say?

If not, why are you asking people here first?


Don't worry, I'm going to do it (or actually, you are) like we talked about, but I couldn't as the USCIS guy because he didn't seem to know. He also sounded just like Cletus, the slack jawed yokel. I kid you not. I could not understand almost anything. It took four tries to figure out that the RFE was only for your BC.
Luis&Laura
I had mine translated but I didn't send it with the I-129F, it's for the AOS that I am doing it. Since you'll indeed need an official translation for the AOS why not do it now already?
Reynaldo
QUOTE(Luis&Laura @ Sep 28 2006, 07:36 PM) *

I had mine translated but I didn't send it with the I-129F, it's for the AOS that I am doing it. Since you'll indeed need an official translation for the AOS why not do it now already?



Because we don't want to waste time doing that for the RFE...

I mean, it is a good idea to plan ahead and get an official one, but not for this case.

Alex is coming down next monday, so if we can send this before the weekend she doesn't need to worry about it while she's here.
Alex+R
QUOTE(Reynaldo @ Sep 28 2006, 05:45 PM) *

QUOTE(Luis&Laura @ Sep 28 2006, 07:36 PM) *

I had mine translated but I didn't send it with the I-129F, it's for the AOS that I am doing it. Since you'll indeed need an official translation for the AOS why not do it now already?



Because we don't want to waste time doing that for the RFE...

I mean, it is a good idea to plan ahead and get an official one, but not for this case.

Alex is coming down next monday, so if we can send this before the weekend she doesn't need to worry about it while she's here.



It's weird, because they are probably not used to getting unofficial translations of birth certificates. But we will do what we can, and as soon as we're back in Sampa, we will get that certified translation (2 copies) just in case. How's that solution?

I mean, I will do this translation, but also we can get 2 copies of the certified one, just to be sure.
Erik
QUOTE(Reynaldo @ Sep 28 2006, 05:13 PM) *

QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 06:34 PM) *

QUOTE(rlt @ Sep 28 2006, 04:30 PM) *

USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.


Including me? The petitioner?


People, taking my BC for a translator down here will be such a pain in the arse because I will have to pay for it and make the person sign that document that is on USCIS website.

On the website it doesn't say if you need to be registred, or have some kind of document, to prove you are a translator.

It just says "I blah blah blah am fluent in english blah blah blah sign here".

So, I think that is what they want.

Alex, did you ask this to an USCIS person?

If so, what did they say?

If not, why are you asking people here first?


Just for clarification, the Translator doesn't need to sign any paper on the USCIS website... most of them have a rubber stamp, and just stamp at the top or bottom of the translated document. good.gif

Also, take this for what its worth, but when I called the USCIS about Translating documents back when I was preparing my I-129F Package, they told me (over the phone) that every document translated needed to be stamped, and or signed by the person translating it.
Alex+R
QUOTE(Erik @ Sep 28 2006, 06:34 PM) *

QUOTE(Reynaldo @ Sep 28 2006, 05:13 PM) *

QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 06:34 PM) *

QUOTE(rlt @ Sep 28 2006, 04:30 PM) *

USCIS accepts translations "certified" by someone who states to be fluent in both languages.


Including me? The petitioner?


People, taking my BC for a translator down here will be such a pain in the arse because I will have to pay for it and make the person sign that document that is on USCIS website.

On the website it doesn't say if you need to be registred, or have some kind of document, to prove you are a translator.

It just says "I blah blah blah am fluent in english blah blah blah sign here".

So, I think that is what they want.

Alex, did you ask this to an USCIS person?

If so, what did they say?

If not, why are you asking people here first?


Just for clarification, the Translator doesn't need to sign any paper on the USCIS website... most of them have a rubber stamp, and just stamp at the top or bottom of the translated document. good.gif


Hmmm and how long does that take?
PS What does a translation look like anyway? How should I format my translation of his BC for this RFE?
mawilson
QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 07:35 PM) *

PS What does a translation look like anyway? How should I format my translation of his BC for this RFE?

Do you still want to know?
Carol&Marc
I used a "juramentado" translator. I don't think you need an "approved" one. I researched the cheapest one and did it. I can post the address and phone # if you want.

Carol
Alex+R
QUOTE(mawilson @ Sep 28 2006, 07:07 PM) *

QUOTE(Alex+R @ Sep 28 2006, 07:35 PM) *

PS What does a translation look like anyway? How should I format my translation of his BC for this RFE?

Do you still want to know?


Yeah if you're still here. Jenn said it looked pretty much line for line like the original. Is that what you did?
Luis&Laura
I did mine with a credited one from the JUCERJA in Rio, it cost me 65 bucks, and took an entire week. It's a really fancy translation though with lots of stamps and rubber marks.
MrMrsKnight
The certified translators have a computer program that allows them to put any document into its original format and only change the language it's in. Most of the time it'll look a lot like the original document!!
You can translate it yourself and send it back to them right away and that will save you some time. There's now rule you have to get a certified translation.... just go with your instincts I guess tongue.gif


Edit: Certified translators are not the only ones who have that computer program. The guy that translated my proof of meeting had it and he wasn't certified.... so you should pretty much ignore my first sentence! lol
Mew
QUOTE(Luis&Laura @ Sep 28 2006, 07:36 PM) *

I had mine translated but I didn't send it with the I-129F, it's for the AOS that I am doing it. Since you'll indeed need an official translation for the AOS why not do it now already?


The point is, you don't need a juramentada - sworn - translation not even for AOS. You can use the instructions on the USCIS site - pretty much what Alex has posted before. The translator says they're fluent in both languages.

http://www.visajourney.com/forums/index.ph...ge=translations


11.3 Foreign Language Documents and Translations.



(a) Document Translations. All documents submitted in support of an application or petition must include complete translation into English. In addition, there must be a certification from the translator indicating that the translation is complete and accurate and attesting to his or her competence as a translator.

http://www.uscis.gov/lpbin/lpext.dll/inser...ument-frame.htm
Carol&Marc
QUOTE(Luis&Laura @ Sep 28 2006, 06:58 PM) *

I did mine with a credited one from the JUCERJA in Rio, it cost me 65 bucks, and took an entire week. It's a really fancy translation though with lots of stamps and rubber marks.

Rubber marks?????? what are those doing on your translation???? devil.gif devil.gif devil.gif


Marc innocent.gif innocent.gif innocent.gif
Alex+R
Ok, thanks everyone! I think when Rey is getting ready to come up here he'll get official translations. For now, I could like... print out the birth certificate, white out the areas in Portuguese, and write them in in English, right? HA. Maybe I need to go to Kinko's for help. Jeeez.

Now if I could just figure out how to get my computer to print a "TIF" file...
Mew
I've seen lots of sworn translations and I've never seen traslations that are formatted the same. The translator just describes what the document looks like. Something like: Heading where it's written> blahblahblah. Notary's signature followed by the actual signature and stamp that says blahblahblah.

Also, I don't see why an "official" translation would be needed, as USCIS does not say it is (see my post above).
Alex+R
QUOTE(Mew @ Sep 29 2006, 10:08 AM) *

I've seen lots of sworn translations and I've never seen traslations that are formatted the same. The translator just describes what the document looks like. Something like: Heading where it's written> blahblahblah. Notary's signature followed by the actual signature and stamp that says blahblahblah.

Also, I don't see why an "official" translation would be needed, as USCIS does not say it is (see my post above).


Yes, I did the translation. Looks good. Now I've got it in the envelope.
Did you guys send RFEs back in that little envelope, or send it certified mail?
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.