Help - Search - Members - Calendar
Full Version: To Chuck and Kim
VisaJourney.com > General Discussion Area > Regional Discussion > Asia: East and Pacific (Except China)

thuycannon
Morning Chuck,

I am in desperate help here, will you please tell Kim to translate this for me? Thank you so so very much,


そんなふうに思っている方に絶対のお勧めです!
アメリカの中部、ミズリー州セントルイスです。

私は空港からタクシーで行ったので、ホテルでは私の到着時間が読めないはずなのに、
5人のスタッフの方々が玄関の外で待っていてくださったのです

PICTURE

暑いセントルイスでです。
トレーを持った女性は、私に冷たいぺリエを飲ませてくれる為に玄関で何十分も前から待っていてくれたのだと思うと申し訳なくなってしまいました。

ゲストリレーションのケリーさんが、「私はここに来て7ヶ月になるけど日本人のゲストはミセスイノウエが3人目です」との事に、私はかなり驚きました。
7ヶ月で3人しか来ない!!!!
ここでは日本人に会わないことを、私が確実に保障します!!ぜひ来てください
ナニナニと見ると、便箋に私の名前入りなのです。
リッツカールトン・セントルイスは、こんなにホスピタリティーのすばらしいホテルです

ただ観光する所は余りありません・・・・・念のため

It has been too long for me to remember all the words, so your help would be highly appreciate!!Thank you, thank you!!

Thuy

dalegg
Oh, this is easy. I can do it.
-------------------------------------


ATTENTION CITIZENS OF JAPAN!
This is an important message from the President。

Shipping vessals off the coast of Kyushu have spotted a large animal、
Two other smaller creatures have been spotted near the larger animal.

PICTURE
IPB ImageIPB Image

BE EXTREMELY CAREFUL
AUTHORITIES RECOMMEND EVACUATION TO THE NEAREST HIGH GROUND OR PREMISE OF GIANT ROBOT
FOR PROTECTION.

THE DEFENSE FACILITIES ADMINISTRATION AGENCY HAS ALREADY CONTACTED THE MAYOR OF MOTHRA
ISLAND FOR ASSISTANCE.
BE BRAVE!!!!
TOGETHER WE CAN AVERT THE DANGER
WE'RE DEPENDING ON YOU.
YOU KNOW THAT EVEN IF COMPLETE DEVASTATION OCCURS

WE WILL REBUILD OUR NATION・・・・・AGAIN.
thuycannon
lol, nice try, Dalegg!
CancelAccount
I cannot read any of the characters...it is all in squares. Is it originally written in tieng viet? If so, I can translate it if you repost it without the squares.
dalegg
QUOTE(CharlieBox @ Aug 23 2006, 06:21 PM) *

I cannot read any of the characters...it is all in squares. Is it originally written in tieng viet? If so, I can translate it if you repost it without the squares.

No, it's Japanese.
Zerovoltz
QUOTE(dalegg @ Aug 23 2006, 08:29 PM) *

QUOTE(CharlieBox @ Aug 23 2006, 06:21 PM) *

I cannot read any of the characters...it is all in squares. Is it originally written in tieng viet? If so, I can translate it if you repost it without the squares.

No, it's Japanese.


This is going to sound odd, but my ex wifes grandma is 100 percent Japanese and lives only a few miles away from me. We still get along GREAT. She could translate this if you could find a way to send it to me without the boxes.
iceyspots
was that gary coleman ???
sweetiewynn
If you can't see the characters it means you don't have Japanese fonts installed. The post is posted correctly.

-Hope that helps.
chuckandkim
Thuy and Bob,

Kim's at work, no computer, but I will make sure she get this smile.gif

Dale, you are killing me here biggrin.gif Love the story... Gary Coleman?

Zerovoltz, no boxes...
Here you how you can try to read Japanese in IE:
Click VIEW on the top bar, then ENCODING, "Unico UTF-8" as your default... or choose JAPANESE...



chuckandkim
Thuy Canon,

Kim's read the script here... She said it's a list of locations in America, spelled out in Japanese. Something about Missiouries, greeting phrases. Katakana English-Japanese dictionary would be best for this email. We had a hard time to understand the Japanese's english writing in this letter. She did say this email asking for information about the hotel.

Thanks and sorry we can't be much help...

Chuck and Kim
thuycannon
Thanks Chuck and Kim. I translated that whole thing with a japanese dictionary, pretty close to what the writer meant ..

Appreciated for the call..

Thuy
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.