parkpapa
Jul 25 2007, 02:37 PM
Reading about Lucho's wedding reminds me of our wedding. We were married two days in a row! The first "ceremony" was in a notary's office. It felt more like signing closing papers on a real-estate loan, but we were married. The next day we had a ceremony at one of the buildings at the Metropolis center in Bogota. All the bells and whistles (though the ceremony was peformed by the same notary). I don't regret a moment of it - and now we get to celebrate two days in a row as our wedding anniversary!
lucho562
Jul 25 2007, 02:43 PM
Yup,
Our K1 process was super fast. Take in mind it took us 5 months and 1 week total. And thats going thru CSC, I know Byron is going thru Vermont. If you take all the shortcuts and study hard, you guys can make it in even faster time. Maybe 4 months??
BYRON-LEIDY
Jul 25 2007, 03:16 PM
I was there from July 4th to July 10th...she was due on Friday and her cycle didnt come..She said she is very punctual wit her cycle, so she went and go a blood test which showed hormones only found in someone pregnant. They said she is only a couple days pregnant. This in mind it gives me a little more time with the K1 process. Lucho i hope it goes fast like yours. Im doing all my studying and plan on taking all the shortcuts possible. I am hoping for a November interview which would give us great time for her to arrive only being 4 months into the pregnancy. This should also give me time to put her into my insurance. Thats one of my main concerns. I live two blocks away from Lenox Hill hospital in Manhattan New York and would love the convenience of being able to use this hospital.
glenn21
Jul 25 2007, 03:48 PM
LUCHO,
MY FIANCEE HAD TO GO THROUGH THE ADMINISTRATIVE PROCESS BECAUSE SHE WAS TOLD AT HER FIRST INTERVIEW THAT HER NAME CAME UP IN SOME DATABASE AND SHE WOULD HAVE TO GO THROUGH A THOROUGH FBI BACKGROUND CHECK. THEY SAID IT WOULD ONLY TAKE A FEW WEEKS BUT IT TOOK OVER 2 MONTHS. SHE HAS ANOTHER APPOINTMENT TOMORROW. HOPEFULLY IT WILL BE GOOD NEWS. MAYBE THEY JUST DELAYED US SO THEY CAN CHARGE US THE NEW INCREASED FEES. CAN HARDLY WAIT UNTIL SHE FINALLY GETS OVER HERE.
lucho562
Jul 25 2007, 06:38 PM
Diana,
Do you have a copy of an english translation of a Colombian birth certificate? If so, hook me up girl. I'm submitting AOS packet this week.
TonyS
Jul 25 2007, 06:57 PM
QUOTE(BYRON-LEIDY @ Jul 25 2007, 04:16 PM)

I was there from July 4th to July 10th...she was due on Friday and her cycle didnt come..She said she is very punctual wit her cycle, so she went and go a blood test which showed hormones only found in someone pregnant. They said she is only a couple days pregnant. This in mind it gives me a little more time with the K1 process. Lucho i hope it goes fast like yours. Im doing all my studying and plan on taking all the shortcuts possible. I am hoping for a November interview which would give us great time for her to arrive only being 4 months into the pregnancy. This should also give me time to put her into my insurance. Thats one of my main concerns. I live two blocks away from Lenox Hill hospital in Manhattan New York and would love the convenience of being able to use this hospital.
Good for you. Prepare yourself because a October or November interview is extremely likely if you use the advice given here. Wow your life is changing big time my friend!
BYRON-LEIDY
Jul 25 2007, 07:13 PM
Tell me about it!!!!!!!! and the best thing about it is that i am looking forward to it!!!!!!!!!!!!

I think LOL...
Mononoke28
Jul 25 2007, 08:29 PM
QUOTE(lucho562 @ Jul 25 2007, 05:38 PM)

Diana,
Do you have a copy of an english translation of a Colombian birth certificate? If so, hook me up girl. I'm submitting AOS packet this week.
Lucho,
I should smack you right now after all the times we've said on this thread that people should get their stuff translated in Colombia before they get here since it's cheaper. Sheez!

Just kiddin', I ain't got nothing but love for you.
Don't worry though... I'm here to help so PM me your e-mail address (maybe I have it already, I can't remember) and I'll send you a sample of the translation my husband got for his birth certificate.
Diana
OskaryAndrea
Jul 25 2007, 08:44 PM
Wow, you guys have been busy this week. A wedding and a baby. Congratulations Lucho and Byron.
[b]...as of 4:30pm today, Oscar has his visa in hand!!!![/b]! He told me that about 30 people were there to pick up, 27 gals and 3 guys. They made him wait til very last to give him his!!! hahahaha. But he's got it and that's all that matters.
Once again, the lesson in this for all of us is to be prepared for anything!!! But TonyS is right in saying that my case was atypical for sevaral reasons and that is what caused the 'red flags' to begin with. For those of you with more 'traditional' relationships, you shouldn't be worried that you will have the same outcome as we did. Just do your homework, be confident and prepared.
BYRON-LEIDY
Jul 25 2007, 08:47 PM
Thanks drea...and congratulatios to you!!!!!!! Can't wait where yo are right now!!!!!!!!
lucho562
Jul 25 2007, 10:43 PM
QUOTE(Mononoke28 @ Jul 25 2007, 08:29 PM)

QUOTE(lucho562 @ Jul 25 2007, 05:38 PM)

Diana,
Do you have a copy of an english translation of a Colombian birth certificate? If so, hook me up girl. I'm submitting AOS packet this week.
Lucho,
I should smack you right now after all the times we've said on this thread that people should get their stuff translated in Colombia before they get here since it's cheaper. Sheez!

Just kiddin', I ain't got nothing but love for you.
Don't worry though... I'm here to help so PM me your e-mail address (maybe I have it already, I can't remember) and I'll send you a sample of the translation my husband got for his birth certificate.
Diana
Yup I knew that would bite me in the arse. I was aware about the translation pero se me paso. I guess all the excitement of getting approved made me forget afterwards

you got a PM girl
Gracias
sjoefl01
Jul 26 2007, 07:33 AM
Lucho,
We translated the birth certificate ourselves and had no problem. I used word and tried to keep everything lined up in a similar fashion.
It doesn't hurt to put a line at the end stating that the translation is accurate. We forgot to put that line on there and flew right through the AOS with no questions.
There is a myth that the translation has to be done by some sort of "certified " translator but that is not true.
OjosAzules
Jul 26 2007, 07:36 AM
Lucho, I know this belongs over in the AOS club colombia post, but I see your post here. We did not use a "professional translator". We used a friend that is Bi-Lingual who signed the statement saying that he was competent. It cost us $Zero. The AOS packet that we picked up from our local USCIS office came with a little form that said, that they "changed the policy on the submission of originals or certified copies....and you may submit ordinary legible copies of original documents" you sign it and include it in the packet. so we submitted the birth certificate and translation with no notarization. we included a form signed by my friend...
It said:
I the undersigned ____declare herewith that I have full command of the Spanish and English Languages, That I have performed the attached translation of the Spanish Certificate of Birth, consisting of 1 page in its entirety and to the best of my knowledge the wording and meaning of the english translation correspond in full to that of the original Spanish text.
----signature
-----Witness
Reading through other people's posts in the AOS forum, others did something similar.
QUOTE(lucho562 @ Jul 25 2007, 11:43 PM)

Yup I knew that would bite me in the arse. I was aware about the translation pero se me paso. I guess all the excitement of getting approved made me forget afterwards

you got a PM girl
Gracias
maviwaro
Jul 26 2007, 08:58 AM
"I will also translate my fiancee's birth certificate at no cost to myself."
Andrea, felicidades!
lucho562
Jul 26 2007, 09:10 AM
Thanks for the tips! You guys came in the knick of time....i'm sending the packet out tomorrow....have to avoid the price $ hike deadline.

However lucky for us, my parents said that they want to pay for AOS and have a reunion for us this weekend as a wedding gift
I was aware that it could be anyone that can translate the document. I just want to see a rough draft, then I'll do it myself and have my cousin sign it...lol
Maviwaro,
Are you going to sign the translation yourself?? I wouldn't even though I am capable of. It might look funny in the adjucators eyes. Who knows?
Anyone else translate and sign off on it for their SO?
lucho562
Jul 26 2007, 10:48 AM
Thanks Diana, I owe you a million!
Mononoke28
Jul 26 2007, 11:29 AM
QUOTE(lucho562 @ Jul 26 2007, 09:48 AM)

Thanks Diana, I owe you a million!
Cash only my friend, CASH ONLY!
OjosAzules
Jul 26 2007, 12:37 PM
QUOTE(lucho562 @ Jul 26 2007, 10:10 AM)

Thanks for the tips! You guys came in the knick of time....i'm sending the packet out tomorrow....have to avoid the price $ hike deadline.

However lucky for us, my parents said that they want to pay for AOS and have a reunion for us this weekend as a wedding gift
I was aware that it could be anyone that can translate the document. I just want to see a rough draft, then I'll do it myself and have my cousin sign it...lol
Maviwaro,
Are you going to sign the translation yourself?? I wouldn't even though I am capable of. It might look funny in the adjucators eyes. Who knows?
Anyone else translate and sign off on it for their SO?
Don't sign it yourself. I've read on these boards that it can't be you. I can't confirm that with established law...but even if you get away with it, why take the risk of raising an officers eyebrow. Have your cousin do it, or your neighbor, or anyone else...
lucho562
Jul 26 2007, 12:42 PM
My friend is going to be the certified translator...actually I have 2 certified translators, Diana and my best man. lol
Hey OjosAzules,
I see that on your example translation you have "Witness" on there. Is a witness needed?
olafgypsy
Jul 26 2007, 01:06 PM
OskaryAndrea -- Congratulations on receiving your visa!! I am so happy for you both!
I have a question for you:
Reading this forum, I've gotten the impression that couples in which the US citizen is female and the Colombian citizen is male are scrutinized more at the interview. This is the case for me and my fiance: he is a 25-yr-old Colombian male and I am a 24-yr-old American female. Do you have any tips or advice for us going into the interview?
TonyS
Jul 26 2007, 01:17 PM
Oh yes...you definitely don't need professional translator. My advice was for people who may not have the luxury of family or friends to translate.
Mononoke28
Jul 26 2007, 01:36 PM
Olga,
I don't think your age difference will raise any red flags at the time of the interview since it's only a year. I am also older than my husband and I just plan on going in there (if I can) and be honest about everything. I think as long as we're prepared and honest, we're good to go.
Diana
Mononoke28
Jul 26 2007, 01:43 PM
Hey everybody,
I found this article in ElTiempo.com today, just in case you were curious.
Diana
26 de Julio de 2007
Nuevos requisitos que deben cumplir los menores que pretendan salir del país
El 8 de mayo pasado entró en vigencia la Ley 1098 del 2006, por la cual se expidió el Código de la Infancia y la Adolescencia
Según el artículo 110 de esta norma, con la que las autoridades nacionales buscan obtener información adicional, "cuando un niño, una niña o un adolescente vaya a salir del país con uno de los padres o con una persona distinta a los representantes legales deberá obtener previamente el permiso de aquel con quien no viajare o el de aquellos debidamente autenticado ante notario o autoridad consular".
Dicho permiso deberá contener, además, el lugar de destino del menor, su propósito del viaje y la fecha de salida e ingreso de nuevo al país.
La información completa relacionada con los requisitos para salida del país de los menores de edad puede encontrarse en la página de Internet del Departamento Administrativo de Seguridad (DAS): www.das.gov.co.
maviwaro
Jul 26 2007, 01:57 PM
QUOTE(OjosAzules @ Jul 26 2007, 12:37 PM)

QUOTE(lucho562 @ Jul 26 2007, 10:10 AM)

Thanks for the tips! You guys came in the knick of time....i'm sending the packet out tomorrow....have to avoid the price $ hike deadline.

However lucky for us, my parents said that they want to pay for AOS and have a reunion for us this weekend as a wedding gift
I was aware that it could be anyone that can translate the document. I just want to see a rough draft, then I'll do it myself and have my cousin sign it...lol
Maviwaro,
Are you going to sign the translation yourself?? I wouldn't even though I am capable of. It might look funny in the adjucators eyes. Who knows?
Anyone else translate and sign off on it for their SO?
Don't sign it yourself. I've read on these boards that it can't be you. I can't confirm that with established law...but even if you get away with it, why take the risk of raising an officers eyebrow. Have your cousin do it, or your neighbor, or anyone else...
Interesting point. It seems Spanish to one adjudicator may not be the same Spanish to another. For example, Fecha de Nacimiento, instead of the sensical Date of Birth
could mean Date of Marriage in the eyes of another USCIS adjudicator. Thanks OjosAzules.

But yeah, I'll probably just ask my fiancee's cousin to sign off on it, even though her English is not the same as mine.
OskaryAndrea
Jul 26 2007, 03:45 PM
I'm back in Atlanta and Happy as can be
Olga, it doesn't appear that you're case will raise any red flags USCIS or the Embassy if its only a 1 year age difference. I wouldn't worry about it at all.
I have sample docs for birth certificates, vaccinations, marriage and divorce...whatever you need, just PM me with your email address and I'll send it to you.
LOL
Dre
buck501
Jul 26 2007, 03:49 PM
Paola called the emabassy yesterday, she was told to fax them a letter explaining about not getting Pkt 4. She requested they call her on her cell phone. They just called and told her she can pick up the Letter of invitation next Tuesday, July 31. WAHOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! I can quit stressing about that now and focus on the interview. So for her it will be a 12 hour bus ride each way to Bogota or a $245.00 1 hour plane ride. I really don't care for either option.
I was out of town on biz yesterday and just got caught up on the board. There seems to be a whole bunch of positive energy going on now..........FANTASTIC!!!!!!!!!!!!
TonyS
Jul 26 2007, 05:06 PM
Welcome home Oskar and Andrea

. Buck, when I was in Colombia for the interview, my wife also had cousins traveling to Bogota ( for a tourist visa interview ) the same week. There were traveling long distance ( 14 hrs + ) by bus. The driver made a mistake and the bus plummeted over the side into a ravine. 7 passengers were killed.!. 2 of my wife's child cousins were killed. She told me bus accidents are common, so I recommend air travel. Plus you novia will arrive fresher and ready.
buck501
Jul 26 2007, 05:13 PM
QUOTE(TonyS @ Jul 26 2007, 05:06 PM)

Welcome home Oskar and Andrea

. Buck, when I was in Colombia for the interview, my wife also had cousins traveling to Bogota ( for a tourist visa interview ) the same week. There were traveling long distance ( 14 hrs + ) by bus. The driver made a mistake and the bus plummeted over the side into a ravine. 7 passengers were killed.!. 2 of my wife's child cousins were killed. She told me bus accidents are common, so I recommend air travel. Plus you novia will arrive fresher and ready.
Tony..............exactly my fear. I guess I will bite the bullet and send her by plane.
Mononoke28
Jul 26 2007, 05:25 PM
Oh noooo, that is horrible.
We always travel by bus, that's how us pooh people do it. Can't complain, I actually enjoy it every time.
lucho562
Jul 26 2007, 05:59 PM
I'm too much of a chicken to go by bus. Forget that bro, send her by plane. At least Aero Recocha.
TonyS
Jul 26 2007, 06:36 PM
I always drive here, so I enjoy riding the bus too, but only for short trips ( 3 hours or less ) and definitely not on the side of a mountain!
OskaryAndrea
Jul 26 2007, 06:45 PM
Buck, if you really love her, you'll send her the airfair!!!
LOL
Dre!!!!
parkpapa
Jul 26 2007, 06:47 PM
QUOTE(sjoefl01 @ Jul 26 2007, 07:33 AM)

Lucho,
We translated the birth certificate ourselves and had no problem. I used word and tried to keep everything lined up in a similar fashion.
It doesn't hurt to put a line at the end stating that the translation is accurate. We forgot to put that line on there and flew right through the AOS with no questions.
There is a myth that the translation has to be done by some sort of "certified " translator but that is not true.
As a confirmation of this information, I paid to have some early documents translated but then figured out that I could do my own translations. All I did with the completed translation was take it and the original document (the boy's birth records) to a local Mexican restaurant. I asked the manager if someone on staff would be willing to affirm that my translation was correct. He asked one of the waitresses to read it over. I already had a printed block on the page for her to sign and date. The signature block contained a statement that she "certified" that the translation was correct and that she was fluent (enough) in English and Spanish to confirm the translation. A $15 tip (as part of the meal) seemed to be more than sufficient payment for the service rendered. And much better than the $75 or more per page that a translation service would have charged.
parkpapa
Jul 26 2007, 06:55 PM
QUOTE(Mononoke28 @ Jul 26 2007, 05:25 PM)

Oh noooo, that is horrible.
We always travel by bus, that's how us pooh people do it. Can't complain, I actually enjoy it every time.

There is NO absolutely safe way to travel in Colombia. We had a near miss at landing when flying with Satena. The main reason I was concerned about the bus rides was the potential threats from FARC or the para-militaries. At least native Colombians are (relatively) safe riding the bus.
buck501
Jul 26 2007, 09:55 PM
QUOTE(OskaryAndrea @ Jul 26 2007, 06:45 PM)

Buck, if you really love her, you'll send her the airfair!!!
LOL
Dre!!!!
Dre.......ya I guess I do love her. LOL>LOL. I'm sending the money in the morning. Parkpapa, you are correct, there is no real safe way to travel there. One taxi ride will convice you of that.
Mononoke28
Jul 26 2007, 11:44 PM
Last December and January we traveled twice by bus between Tuluá and Medellín and it was fantastic. We used Expreso Arauca, a nice big bus, air conditioned, nice salsa/vallenato music (nice for me because I love it), awesome lunch at an "estadero" near Manizales, it was just great. For something like what Buck's fiancée has to go do in Bogotá then sure a plane ticket would do for me. But to really see what Colombia is really like and see the beautiful scenery, plantations, small town people, and everything else, a bus ride is the way to do it. I highly recommend it.
maviwaro
Jul 27 2007, 12:03 AM
QUOTE(TonyS @ Jul 26 2007, 05:06 PM)

Welcome home Oskar and Andrea

. Buck, when I was in Colombia for the interview, my wife also had cousins traveling to Bogota ( for a tourist visa interview ) the same week. There were traveling long distance ( 14 hrs + ) by bus. The driver made a mistake and the bus plummeted over the side into a ravine. 7 passengers were killed.!. 2 of my wife's child cousins were killed. She told me bus accidents are common, so I recommend air travel. Plus you novia will arrive fresher and ready.
My condolences for the loss, Tony. I'm trying to convince my fiancee to fly to Medellin from Bucaramanga instead of taking a bus ride... but she wants to take her folks so they can say goodbye from Medellín instead of days before her actual departure from Bucaramanga. At least she'd travel with mom and dad by bus... and the ride isn't thaaat long!
For those of you that take buses in Colombia, I stronly urge paying a few extra bucks for the bigger companies like Berlinas and Copetrans. They don't seem to have as bad an accident rate as other companies, including the rare pullovers by bandits et al.
maviwaro
Jul 27 2007, 12:05 AM
QUOTE(parkpapa @ Jul 26 2007, 06:47 PM)

QUOTE(sjoefl01 @ Jul 26 2007, 07:33 AM)

Lucho,
We translated the birth certificate ourselves and had no problem. I used word and tried to keep everything lined up in a similar fashion.
It doesn't hurt to put a line at the end stating that the translation is accurate. We forgot to put that line on there and flew right through the AOS with no questions.
There is a myth that the translation has to be done by some sort of "certified " translator but that is not true.
As a confirmation of this information, I paid to have some early documents translated but then figured out that I could do my own translations. All I did with the completed translation was take it and the original document (the boy's birth records) to a local Mexican restaurant. I asked the manager if someone on staff would be willing to affirm that my translation was correct. He asked one of the waitresses to read it over. I already had a printed block on the page for her to sign and date. The signature block contained a statement that she "certified" that the translation was correct and that she was fluent (enough) in English and Spanish to confirm the translation. A $15 tip (as part of the meal) seemed to be more than sufficient payment for the service rendered. And much better than the $75 or more per page that a translation service would have charged.
Hey at Lalo's on Clybourn here in Chicago I can get the meal for free... so maybe I can leave that kind of a tip too... since I do it anyway.
Bill y Bella
Jul 27 2007, 09:25 PM
QUOTE(TonyS @ Jul 26 2007, 06:06 PM)

Welcome home Oskar and Andrea

. Buck, when I was in Colombia for the interview, my wife also had cousins traveling to Bogota ( for a tourist visa interview ) the same week. There were traveling long distance ( 14 hrs + ) by bus. The driver made a mistake and the bus plummeted over the side into a ravine. 7 passengers were killed.!. 2 of my wife's child cousins were killed. She told me bus accidents are common, so I recommend air travel. Plus you novia will arrive fresher and ready.
I really wish I did not see this. Bella and the kids are on a bus right now. They left at 7:00 PM and won't arrive until 10:00 tomorrow morning.
Please don't say if I loved her I would have paid for the airfare. There is only so much money available and we need to pay for school, clothes, food, rent, birth certificates, passports, translations, vaccinations, visas, etc.
It's going to be a long night.
Mononoke28
Jul 27 2007, 11:21 PM
Oh don't fret about that. The dangers of traveling by bus are exaggerated. I'm sure accidents happen but not all the time, if that were the case the transportation system in Colombia would be dead in the water, no pun intended. I also always travel by bus because I can't afford to fly all the time and luckily I really enjoy it.
Sleep tight, they'll be ok. You'll see.
jediknight
Jul 28 2007, 09:56 AM
look, sometimes its just not possible to do what you would like. this process is expensive not everyone can afford to be jet setting it all the time. diana is completely correct in that the danger is exaggerated. of course accidents happen, but people talk like it happens all the time on every bus trip... they don't. accidents happen everywhere, crossing the street, flying by plane, travelling by car so just relax, don't feel guilty because they went by bus. traveling by bus is a very common and safe way to travel para los colombianos, asi que no se preocupe.
JK
Bill y Bella
Jul 28 2007, 10:59 AM
They are home safe and sound.
Now I can stop worrying about the bus trip and resume worrying about my NOA1.
It is difficult to separate fact from fiction when it comes to Colombia. I am amazed at how safe Bogota seems to be after being told by everyone including the state department that only a fool would travel to Colombia. I was also surprised to see the upscale shopping malls filled with consumers.
I realize that not all of Colombia is like Bogota, but at least in the parts of Colombia that I have seen so far the difference between reality and perception is huge.
Bill
ColombianoGringo
Jul 28 2007, 02:26 PM
This is a bit off topic, but here is a link with some nice pictures of all the villages in Colombia where everyone lives in huts and chickens rule the dirt streets.
Colombia definitely has some serious problems and there are some places that are best avoided, but the media and entertainment industry like to depict anything south of Texas as a third-world cesspool where everything is poor and squalid.
In any case, this is a good link to share with those that have never seen the modern side of Colombia.
http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=500024
Bill y Bella
Jul 28 2007, 06:52 PM
A couple of questions for those who have been through the process.
1. Peter Miami in his post that started this thread (thanks Peter!) said to take a package 3 appointment shortcut, fax the DS-2001 to the embassy along with the beneficiary's passport, OF-169 & DS-230 Part 1. I can't find a DS-2001 on the Bogota website. What is it? Does anyone have one?
2. The Package 3 forms on the embassy's website are in English, but I think I remember somone posting that they had to re-do them in Spanish at the interview. Is this right? If so, where can I find the PK3
forms in Spanish?
3. The I-134 instructions in Package 3 say to include 1 year of tax returns, but in another place on the website (
K-1 Visa scroll down to Fiance Visa) it says to provide 3 years. I wrote off business losses in 2004 & 2005 so I would prefer to provide only 2006. Did anyone only provide 1 year?
Thanks!
Bill
buck501
Jul 28 2007, 07:04 PM
QUOTE(Bill y Bella @ Jul 28 2007, 06:52 PM)

A couple of questions for those who have been through the process.
1. Peter Miami in his post that started this thread (thanks Peter!) said to take a package 3 appointment shortcut, fax the DS-2001 to the embassy along with the beneficiary's passport, OF-169 & DS-230 Part 1. I can't find a DS-2001 on the Bogota website. What is it? Does anyone have one?
2. The Package 3 forms on the embassy's website are in English, but I think I remember somone posting that they had to re-do them in Spanish at the interview. Is this right? If so, where can I find the PK3
forms in Spanish?
3. The I-134 instructions in Package 3 say to include 1 year of tax returns, but in another place on the website (
K-1 Visa scroll down to Fiance Visa) it says to provide 3 years. I wrote off business losses in 2004 & 2005 so I would prefer to provide only 2006. Did anyone only provide 1 year?
Thanks!
Bill
Not sure about question number 2, Pkt 3 came in the mail unexpectantly, it was in spanish. I only submitted my most recent tax return, 2006. We recieved out interview date.
lucho562
Jul 28 2007, 07:28 PM
Bill,
1. I dont know what is DS2001. That may be an older form. It IS obsolete now if ever used. It also may have been for K3 or another type of visa. I dont know, just speculating. What I do know is that you DONT need that form for packet 3 or at any point for the K1 visa.
Packet 3 should only include the following.
1. Cover letter (with BGTXXXXXXX case #)
2. Biographical page of beneficiarys passport (optional, yet higly recommended)
3. DS230 Part 1, which are pages 1 and 2 only.
4. OF-169
That is all that you need for packet 3. This is exactly what we faxed and had no problems.
2. The forms can be either in english or spanish, it does not matter. Trust me on this.
3. The embassy has conlflicting information on their site and what you receive in the packets. Always go with the more years, eg 3 years of tax returns instead of 1.....just to be on the safe side. Providing only 1 year shouldn't be a problem if you make way more than the 125% poverty line level.
If you are going to the interview with your fiance, I recommend to take all 3 years of tax transcripts and W2's and 1040's. Pay stubs, work letter. But only submit the 2006 tax returns and have the other 2 years as back up just in case they ask for it.
QUOTE(buck501 @ Jul 28 2007, 07:04 PM)

Not sure about question number 2, Pkt 3 came in the mail unexpectantly, it was in spanish. I only submitted my most recent tax return, 2006. We recieved out interview date.
Buck, you submitted your tax return with packet 3?
buck501
Jul 28 2007, 11:31 PM
Luchco.....No the finacial packet is going to be submitted at the interview. My mistake. I gathered all the stuff and sent it off to the lawyer. My bad. I will be more carefull next time. You folks that have done all the work yourself are closer to the process then I. I want to be very careful when I post. I blew it. I do have 3 years of W-2 forms, one full year pay stubs. Since I am self employed I had to submit some other stuff. In my case my lawyer said I did not have to submit 3 years of tax returns. I am kinda wondering now.
TonyS
Jul 29 2007, 10:06 AM
Actually Lucho, I believe the Of-169 is the older form, but Bogota continues to use it. Many of us used the DS-2001 form because we could not find the Of-169.We would download the Spanish version from the San Salvador embassy web page. The DS-2001 basically says the same thing as the OF-169, that the require documents will be brought to the interview. It is a acceptable substitute.
lucho562
Jul 29 2007, 01:05 PM
QUOTE(TonyS @ Jul 29 2007, 10:06 AM)

Actually Lucho, I believe the Of-169 is the older form, but Bogota continues to use it. Many of us used the DS-2001 form because we could not find the Of-169.We would download the Spanish version from the San Salvador embassy web page. The DS-2001 basically says the same thing as the OF-169, that the require documents will be brought to the interview. It is a acceptable substitute.
Tony, thanks for clearing that up. Now I remember the ds2001.
Bill, Like Tony said, OF169 is the same as DS2001. The OF169 is found on the embassy packet 3 website.
Bill y Bella
Jul 29 2007, 03:09 PM
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.